"en particular el derecho al desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك الحق في التنمية
        
    • ولا سيما الحق في التنمية
        
    • بما فيها الحق في التنمية
        
    • لا سيما الحق في التنمية
        
    • وبخاصة الحق في التنمية
        
    Además, en el informe de la Alta Comisionada sobre la liberalización del comercio de servicios se examinó específicamente la cuestión de la liberalización de los servicios de salud y su repercusión en los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تناول تقرير المفوضة السامية عن تحرير التجارة في الخدمات تحديداً مسألة تحرير الخدمات الصحية وتأثير ذلك في حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    El Experto independiente reseña una serie de políticas y las medidas, en el plano nacional e internacional, que podrían ayudar a gestionar el proceso de globalización a fin de realizar los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN ووضع الخبير المستقل مجموعة من تدابير السياسات وخطواتها على المستويين الوطني والدولي، قد تساعد على إدارة عملية العولمة، بغية إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    El Comité también señala la pertinencia a este respecto de otros derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الانسان اﻷخرى، ولا سيما الحق في التنمية من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    El Comité también señala la pertinencia a este respecto de otros derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الانسان اﻷخرى، ولا سيما الحق في التنمية من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    En el año 2000 contrajimos el compromiso de promover la democracia, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, en particular el derecho al desarrollo. UN لقد أكدنا عام 2000 عزمنا المشترك على العمل لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية.
    Lo esencial de un planteamiento acertado para el futuro deberá ser necesariamente la vinculación entre la deuda, el desarrollo y los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN ويجب أن يكون جوهر أي خطة سديدة للمستقبل هو الربط بين الديون والتنمية وحقوق اﻹنسان، لا سيما الحق في التنمية.
    Observó que se requerían mayores esfuerzos bilaterales y multilaterales, con compromisos concretos y contribuciones efectivas en favor de los países en desarrollo a fin de promover la realización de todos los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN وأفادت بأنه يلزم بذل المزيد من الجهود الثنائية والمتعددة اﻷطراف مع التزامات محددة وتقديم مساهمات فعلية للبلدان النامية لتعزيز إعمال جميع حقوق اﻹنسان، وبخاصة الحق في التنمية.
    77. El equipo especial asigna especial importancia a las iniciativas regionales destinadas a supervisar la realización de los derechos humanos, y en particular el derecho al desarrollo. UN 77- تولي فرقة العمل أهمية خاصة للمبادرات الإقليمية لرصد إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    En cooperación con los asociados en los planos nacional e internacional, el ACNUDH asistirá a los Estados Miembros brindando asesoramiento sobre derechos humanos en relación con las estrategias destinadas al logro de los objetivos, en particular el derecho al desarrollo. UN وبالتعاون مع الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي، ستساعد المفوضية الدول الأعضاء بمدها بالمشورة في مجال حقوق الإنسان بشأن استراتيجيات تحقيق تلك الأهداف بما في ذلك الحق في التنمية.
    62. El Grupo de Trabajo concede especial importancia a las iniciativas regionales destinadas a supervisar la realización de los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN 62- يولي الفريق العامل أهمية خاصة للمبادرات الإقليمية المتعلقة برصد إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    6. Recomendaciones para la labor futura del Grupo de Trabajo sobre los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo y el derecho a un entorno saludable. UN 6- توصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة فيما يتعلق بتأثيرات أنشطة الشركات عبر الوطنية على حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    6. Recomendaciones para la labor futura del Grupo de Trabajo sobre los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo y el derecho a un entorno saludable. UN 6- توصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة بشأن ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    6. Recomendaciones para la labor futura del Grupo de Trabajo sobre los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo y el derecho a un entorno saludable. UN 6- توصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة بشأن ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    La cuestión de mayor importancia es determinar el modo en que la globalización podría utilizarse para la promoción y protección de los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN والمسألة الأكثر أهمية هي كيف يمكن استخدام العولمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية.
    Suprímase incluido en particular el derecho al desarrollo UN تحذف عبارة ولا سيما الحق في التنمية.
    Dada la importancia de la tecnología para el desarrollo hay que examinar con más detenimiento las repercusiones, del Acuerdo sobre los ADPIC en el disfrute de los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN ونظرا لأهمية التكنولوجيا بالنسبة للتنمية، فإن الاتفاق تترتب عليه آثار بالنسبة للتمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية الذي ينبغي زيادة التمعن فيه.
    El proyecto de resolución refleja la opinión del Movimiento acerca de las medidas coercitivas unilaterales y su efecto negativo en la realización de todos los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN 18 - وأضافت أن مشروع القرار يظهر رأي الحركة بشأن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد وأثرها السلبي على تحقيق جميع حقوق الإنسان ولا سيما الحق في التنمية.
    Para alcanzar los objetivos del cuarto programa nacional de desarrollo, se ha previsto la formulación de diferentes planteamientos con miras a la creación de capacidad nacional, la consolidación de las instituciones nacionales, la educación sobre derechos humanos y una mayor atención a los derechos económicos, sociales y culturales, en particular el derecho al desarrollo. UN وتحقيقا لأهداف البرنامج الوطني الرابع للتنمية، حرس التطلع إلى وضع نهج مختلفة لبناء القدرات الوطنية، وتعزيز المؤسسات الوطنية، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان وإيلاء المزيد من الاهتمام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا سيما الحق في التنمية.
    Los criterios para la evaluación periódica de un abanico tan amplio de actores debería ayudar a entender las estrategias de desarrollo preferidas para la realización de los derechos humanos, y en particular el derecho al desarrollo. UN ومن شأن استخدام معايير التقييم الدوري لمثل هذه الطائفة الواسعة من الجهات الفاعلة أن يُسهم في تحسين فهم استراتيجيات التنمية المفضلة لإعمال حقوق الإنسان بما فيها الحق في التنمية.
    La recomendación principal del equipo especial es, por consiguiente, que el Grupo de Trabajo ponga en marcha esta evaluación periódica. Se formulan otras recomendaciones a los siguientes órganos responsables de supervisar determinados aspectos de las asociaciones mundiales especialmente relacionados con el progreso de los derechos humanos, y en particular el derecho al desarrollo. UN ولذلك تتمثل التوصية الأساسية لفرقة العمل في أن يجري الفريق العامل هذا التقييم الدوري، وتُوجّه توصيات إضافية إلى الهيئات التالية المسؤولة عن رصد جوانب محددة من الشراكات العالمية لها أهمية خاصة بالنسبة للنهوض بحقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية.
    421.9 Promover y proteger todos los derechos humanos universalmente reconocidos, en particular el derecho al desarrollo como un derecho universal, inalienable e indivisible de los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidos universalmente; UN 421-9 تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً، لا سيما الحق في التنمية باعتباره حقاً عالمياً وغير قابل للتصرف وجزءاً أصيلاً من جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً؛
    2. Respetar los principios de la Convención enunciados en el artículo 3, en particular el derecho al desarrollo sostenible enunciado en el párrafo 4 del artículo 3. UN 2- امتثال مبادئ الاتفاقية الواردة في مادتها 3، وبخاصة الحق في التنمية المستدامة المذكور في المادة 3-4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more