"en particular el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما الفقرة
        
    • وبخاصة الفقرة
        
    • لا سيما الفقرة
        
    • وخاصة الفقرة
        
    • وخصوصا الفقرة
        
    • على وجه الخصوص إلى الفقرة
        
    • بما في ذلك الفقرة
        
    • ولا سيما إلى الفقرة
        
    • بصفة خاصة إلى الفقرة
        
    • بوجه خاص إلى الفقرة
        
    • وعلى وجه الخصوص الفقرة
        
    • وخصوصاً الفقرة
        
    • وبوجه خاص الفقرة
        
    • وﻻسيما الفقرة
        
    • بما في ذلك أحكام الفقرة
        
    Finalmente, invoca la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular el párrafo 3 del artículo 9, que dispone lo siguiente: UN واستند في الختام إلى اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٩ التي تنص على ما يلي:
    En este contexto, hay que atenerse a la Declaración de Viena y a su Programa de Acción en particular el párrafo 23 de su Parte II. UN وفي هذا السياق، ينبغي بذل كل جهد ممكن للتمسك بإعلان وبرنامج عمل فيينا، ولا سيما الفقرة ٢٣ من الجزء الثاني.
    226. Nos remitimos al documento CRC/C/8/Add.7, cap. II, en particular el párrafo 57. UN ٦٢٢- نحيل الى الفصل الثاني من الوثيقة CRC/C/8/Add.7، وبخاصة الفقرة ٧٥.
    Si así fuese, la Declaración, y en particular el párrafo 2 del artículo 4, carecerían prácticamente de significado. UN فلو كان الأمر كذلك، كان الإعلان، وبخاصة الفقرة 2 من المادة 4، خالياً من أي مضمون تقريباً.
    De conformidad con su resolución 48/87 de 16 de diciembre de 1993, en particular el párrafo 3, UN " وعملا بقرارها ٤٨/٨٧ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، لا سيما الفقرة ٣ منه،
    Indicó que las disposiciones del anexo II, en particular el párrafo 2, eran congruentes con el fondo de la propuesta formulada. UN وذكر أن أحكام المرفق الثاني، وخاصة الفقرة 2، تتفق وجوهر الاقتراح المعروض.
    6. Pide a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que siga vigilando la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer, en particular el párrafo 260, relativo a las mujeres y niños palestinos, y la Plataforma de Acción de Beijing y que adopte medidas al respecto; UN ٦ - يطلب من لجنة مركز المرأة أن تواصل رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، وخصوصا الفقرة ٢٦٠ منها المتعلقة بالنساء واﻷطفال الفلسطينيين، ومنهاج عمل بيجين، واتخاذ إجراءات بشأنهما؛
    Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el párrafo 3 de su Artículo 1, UN إذ تسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الفقرة 3 من المادة 1 منه،
    Son necesarias medidas inmediatas para dar aplicación a la sección del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 que se ocupa de las sanciones, en particular el párrafo 108. UN ويلزم اتخاذ إجراء فوري لتنفيذ الجزء المتعلق بالجزاءات من نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005، ولا سيما الفقرة 108.
    El proyecto de artículo 12, relativo a la protección de los niños, en particular el párrafo 2, no tiene suficientemente en cuenta la integridad de la familia. UN ولم يراع مشروع المادة 12 بشأن حماية الطفل، ولا سيما الفقرة 2، سلامة الأسرة مراعاة كاملة.
    Esta promulgación del Soviet Supremo de la Federación de Rusia puede definirse como un acto de flagrante indiferencia hacia principios y normas universalmente reconocidos de derecho internacional, en particular el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولايمكن وصف هذا التشريع الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي إلا بأنه تجاهل صارخ لمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا، ولا سيما الفقرة ٤ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En particular, el párrafo 61, que se ocupa de las actividades prioritarias, debe enumerar otras esferas como los estupefacientes, la delincuencia, el medio ambiente y la limpieza de los campos de minas. UN ولا سيما الفقرة ٦١، التي تتناول اﻷنشطة ذات اﻷولوية، فإنها ينبغي أن تدرج مجالات أخرى مثل المخدرات، والجريمة والبيئة وإزالة اﻷلغام اﻷرضية.
    Si así fuese, la Declaración, y en particular el párrafo 2 del artículo 4, carecerían prácticamente de significado. UN فلو كان الأمر كذلك، كان الإعلان، وبخاصة الفقرة 2 من المادة 4، خالياً من أي مضمون تقريباً.
    Recordando su resolución 62/204, de 19 de diciembre de 2007, en particular el párrafo 11, UN إذ تشير إلى قرارها 62/204 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، وبخاصة الفقرة 11،
    Por lo tanto, si hubiese habido votación, la delegación rusa no habría apoyado, en particular, el párrafo 2 del preámbulo y los párrafos 4, 18 y 19 de la parte dispositiva. UN لذلك، لو كان تصويت قد أجري فإن الوفد الروسي ما كان يمكنه أن يؤيده وبخاصة الفقرة الثانية من الديباجة والفقرات ٤ و ١٨ و ١٩ من المنطوق.
    Por la presente se establece una lista de expertos independientes de conformidad con lo dispuesto en la Convención, en particular el párrafo 2 de su artículo 24. UN ١ - توضع بموجب أحكام الاتفاقية قائمة بخبراء مستقلين وفقا ﻷحكام الاتفاقية، وبخاصة الفقرة ٢ من المادة ٤٢ منها.
    Considerando las disposiciones de la Convención, en particular el párrafo 3 del artículo 22, en el cual se estipula que en su primer período de sesiones la Conferencia de las Partes aprobará su reglamento, UN إذ يضع في اعتباره أحكام الاتفاقية، لا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢ التي تنص على وجوب أن يبت مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، في نظامه الداخلي،
    Pidió a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que siguiera vigilando la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer, en particular el párrafo 260, relativo a las mujeres y niños palestinos, y que adoptase medidas al respecto. UN كما طلبت الى لجنة مركز المرأة أن تواصـل رصــد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة واتخاذ إجراءات بشأنها، لا سيما الفقرة ٢٦٠ المتعلقة بالمرأة الفلسطينية والطفل الفلسطيني.
    El programa sustantivo de trabajo de la Autoridad se basa en las disposiciones de la Convención y en el Acuerdo, en particular, el párrafo 5 de la sección I, del anexo del Acuerdo. UN ويقوم برنامج العمل المواضيعي على أساس أحكام الاتفاقية والاتفاق، وخاصة الفقرة 5 من الفرع الأول من مرفق الاتفاق.
    El Comité Especial recuerda todas las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General, en particular el párrafo 1 de la resolución 61/279, en el que se reafirma que la Quinta Comisión es la Comisión Principal de la Asamblea responsable de las cuestiones administrativas y presupuestarias. UN 267 - تشير اللجنة الخاصة إلى جميع أحكام قرارات الجمعية العامة، وخصوصا الفقرة 1 من القرار 61/279، التي أكدت فيها الجمعية العامة من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة التابعة للجمعية والمعهود لها بالمسؤولية عن شؤون الإدارة والميزانية.
    Recordando en particular el párrafo 9 de la resolución 62/210 de la Asamblea General, UN وإذ يشير على وجه الخصوص إلى الفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 62/210،
    El Comité Especial recuerda la resolución 61/244 de la Asamblea General, en particular el párrafo 2 de la sección II y los párrafos 1 y 2 de la sección XI. UN 183 - وتذكِّر اللجنة الخاصة بقرار الجمعية العامة 61/244 بما في ذلك الفقرة 2 من الجزء ثانيا والفقرتان 1 و 2 من الجزء حادي عشر.
    Recordando su resolución 54/248, de 23 de diciembre de 1999 y, en particular, el párrafo 23 de la sección B, UN " إذ تشير إلى قرارها 54/248 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، ولا سيما إلى الفقرة 23 من الجزء باء،
    Recordando en particular el párrafo 2 de la resolución 49/252, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى الفقرة ٢ من القرار ٤٩/٢٥٢،
    Se señala a la atención de la Junta en particular el párrafo 7, que contiene las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN ويوجه انتباه المجلس بوجه خاص إلى الفقرة ٧، التي تتضمن توصيات الفريق العامل.
    6. Pide a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que siga vigilando la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer, en particular el párrafo 260, relativo a las mujeres y los niños palestinos, y la Plataforma de Acción de Beijing, y que adopte medidas al respecto; UN ٦ - يطلب من لجنة مركز المرأة الاستمرار في رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة واتخاذ إجراء بشأنه، وعلى وجه الخصوص الفقرة ٢٦٠ بشأن النساء واﻷطفال الفلسطينيين، ومنهاج عمل بيجين؛
    Respondían al llamamiento a intensificar las medidas relativas a varios elementos del párrafo 1, en particular el párrafo 1 e), del PAB. UN وبهذا استجابت للدعوى إلى العمل المعزز بشأن عدة عناصر من الفقرة 1، وخصوصاً الفقرة 1(ﻫ) من خطة عمل بالي.
    La Comisión recuerda el artículo 16 del Estatuto de la Corte (citado en el párrafo 29 del informe del Secretario General), en particular el párrafo 2 del artículo. UN وتشير اللجنة إلى المادة ١٦ من القانون اﻷساسي للمحكمة )المقتبسة في الفقرة ٢٩ من تقرير اﻷمين العام، وبوجه خاص الفقرة ٢ من هذه المادة.
    Al Comité le preocupa asimismo que las escuelas de financiación y gestión privada estén aún autorizadas a aplicar castigos corporales a los niños que asisten a ellas, lo que no parece ser compatible con las disposiciones de la Convención, en particular el párrafo 2 del artículo 28. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً ﻷن المدارس التي يمولها ويديرها القطاع الخاص ما زال يسمح لها بتوقيع العقوبة البدنية على اﻷطفال الملتحقين بها مما يبدو منافياً ﻷحكام الاتفاقية، بما في ذلك أحكام الفقرة ٢ من المادة ٨٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more