"en particular el sector privado" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما القطاع الخاص
        
    • وخاصة القطاع الخاص
        
    • وبخاصة القطاع الخاص
        
    • بما في ذلك القطاع الخاص
        
    • لا سيما القطاع الخاص
        
    • بما فيها القطاع الخاص
        
    • وخصوصا القطاع الخاص
        
    • بما فيه القطاع الخاص
        
    • وعلى وجه الخصوص القطاع الخاص
        
    También tiene que haber más complementariedad en los programas de asistencia al desarrollo y establecer asociaciones entre agentes públicos y no públicos, en particular el sector privado. UN وهنالك حاجة إلى زيادة التكامل بين برامج المساعدة الإنمائية وبناء الشراكات بين الدولة والعناصر الفاعلة من غير الحكومية، ولا سيما القطاع الخاص.
    El marco normativo de la financiación para el desarrollo surgido del Consenso de Monterrey debe aplicarse, y para ello se necesitan medidas concertadas de todos los asociados, en particular el sector privado y la sociedad civil, en todos los niveles. UN والإطار المعياري لتمويل التنمية، الذي انبثق عن توافق آراء مونتيري، جدير بالتطبيق، وهو يتطلب الاضطلاع بإجراءات منسقة من جانب كافة الشركاء، ولا سيما القطاع الخاص والمجتمع المدني على جميع الأصعدة.
    Cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado UN التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين وخاصة القطاع الخاص
    Cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado UN تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، وخاصة القطاع الخاص
    Informe del Secretario General sobre la intensificación de la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، وبخاصة القطاع الخاص
    Reconociendo el papel cada vez más importante que cumple la comunidad empresarial, en particular el sector privado, en afianzar el papel del sector industrial en el proceso de desarrollo, UN وإذ تسلم بتنامي دور مجتمع اﻷعمال بما في ذلك القطاع الخاص في تعزيز دور القطاع الصناعي في عملية التنمية،
    - asociar estrechamente a todos los agentes económicos involucrados en este proceso: en particular, el sector privado y la sociedad civil en los PMA y los proveedores de fondos; UN :: إشراك جميع الأوساط الاقتصادية المعنية إشراكاً وثيقاً في هذه العملية، لا سيما القطاع الخاص والمجتمع المدني في أقل البلدان نمواً، والجهات المقدمة للأموال؛
    Tercero, debían crear instituciones adecuadas para generar cohesión y consultas en el seno del gobierno y alcanzar un consenso con otros interesados, en particular el sector privado y las ONG. UN ثالثاً، تحتاج هذه البلدان إلى إنشاء المؤسسات الملائمة لتعزيز التماسك داخل الحكومة وتطوير المشاورات وبناء توافق الآراء مع الجهات المعنية الأخرى، بما فيها القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Informe del Secretario General - Hacia formas mundiales de colaboración: cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado UN تقرير الأمين العام - نحو إقامة شراكات عالمية: التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، ولا سيما القطاع الخاص
    Hágase una breve descripción del papel que desempeñan los diferentes interesados, en particular el sector privado y las instituciones de investigación y desarrollo, en el proceso de transferencia de tecnología. UN شرح موجز للدور الذي تؤديه مختلف الجهات المعنية، ولا سيما القطاع الخاص ومؤسسات البحث والاستحداث في عملية نقل التكنولوجيا.
    d) Identificar medios innovadores para atraer recursos de programación, como la participación en los costos de fuentes no tradicionales, en particular el sector privado. UN )د( تحديد طرق ابتكارية لاجتذاب موارد برنامجية، مثل تقاسم التكاليف، من المصادر غير التقليدية، ولا سيما القطاع الخاص.
    d) Inversiones directas en sus sectores productivos, en particular el sector privado. UN )د( الاستثمار المباشر الذي يفيد القطاعات اﻹنتاجية، ولا سيما القطاع الخاص.
    Esta situación ha generado dificultades de interacción entre los organismos estatales y las partes interesadas, en particular el sector privado. UN وأدى هذا الوضع إلى تَعَذُّر التعاون بين الوكالات الحكومية وأصحاب المصلحة، وخاصة القطاع الخاص.
    Intensificación de la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado UN تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، وخاصة القطاع الخاص
    Intensificación de la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado UN تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، وخاصة القطاع الخاص
    Informe del Secretario General sobre la intensificación de la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، وخاصة القطاع الخاص
    BKK.00-098 (S) que promover la participación de la sociedad civil, en particular el sector privado y sus empresas, que constituían una de las fuerzas motrices del proceso de mundialización. UN وهناك، ثانياً، الحاجة إلى إشراك المجتمع المدني، وبخاصة القطاع الخاص والمشاريع الخاصة، باعتباره واحدة من قوى الدفع لعملية العولمة.
    Ello sólo podrá lograrse mediante un proceso de consulta en el que participen todas las partes directamente interesadas en el proceso de desarrollo, en particular el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بإجراء عملية تشاورية تفسح المجال أمام مشاركة جميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية وبخاصة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Reconociendo el papel cada vez más importante que cumple la comunidad empresarial, en particular el sector privado, para afianzar el papel del sector industrial en el proceso de desarrollo, UN " وإذ تسلم بتنامي دور مجتمع اﻷعمال بما في ذلك القطاع الخاص في تعزيز دور القطاع الصناعي في عملية التنمية،
    Nota de la Secretaría sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales, en particular el sector privado: evolución reciente de las Naciones Unidas y posibles consecuencias para la labor de la Comisión UN مذكرة من الأمانة: الشراكات بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة غير الحكومية، لا سيما القطاع الخاص: التطورات التي شهدتها الأمم المتحدة مؤخرا وآثارها المحتملة على عمل اللجنة
    El Comité destacó la importancia de integrar el aspecto de la comunicación en los distintos subprogramas de la CEPA, con miras a crear mayor conciencia en todos los sectores de la sociedad, en particular el sector privado y la sociedad civil, de los desafíos que encara África en materia de desarrollo, y obtener su apoyo en esa esfera. UN 213- وشددت اللجنة على أهمية إدراج بعد يتعلق بالاتصالات في مختلف البرامج الفرعية للجنة الاقتصادية لأفريقيا، بغية زيادة وعي كل قطاعات المجتمع، بما فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني، بالتحديات الإنمائية التي تواجهها أفريقيا، ودعمها للجهود المبذولة للتصدي لها.
    Cooperación entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales, en particular el sector privado UN الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية، وخصوصا القطاع الخاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more