"en particular en la lucha contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما في مجال مكافحة
        
    • ولا سيما في مكافحة
        
    • وخاصة في مجال مكافحة
        
    • وبخاصة في مجال مكافحة
        
    • وبخاصة في مكافحة
        
    • ولا سيما مكافحة
        
    • لا سيما في مكافحة
        
    • ولا سيما تلك العاملة من أجل مكافحة
        
    • وبخاصة مكافحة
        
    El Comité acogió también favorablemente los esfuerzos del Gobierno del Camerún en la promoción de la buena gestión de los asuntos públicos y, en particular, en la lucha contra la corrupción y la mala gestión de los bienes públicos. UN كما رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها حكومة الكاميرون من أجل تعزيز الحكم السليم ولا سيما في مجال مكافحة الفساد واﻹدارة السيئة للممتلكات العامة.
    Por consiguiente, los poderes públicos se han comprometido a satisfacer la demanda de servicios sociales, en particular, en la lucha contra las desigualdades. UN ونتيجة لذلك لا بد أن نشهد على التزام السلطات الحكومية بتلبية الطلب على الخدمات العامة ولا سيما في مجال مكافحة أشكال اللامساواة.
    :: Promocionar las aplicaciones nucleares sanitarias y agrícolas, en particular en la lucha contra el cáncer en los países en desarrollo, las aplicaciones hidrológicas y la ayuda a los países en desarrollo para mejorar la radioprotección. UN :: تشجيع التطبيقات النووية في المجال الصحي والزراعي، ولا سيما في مكافحة السرطان في البلدان النامية، والتطبيقات الهيدرولوجية ومساعدة البلدان النامية على تحسين جانب الحماية من الإشعاعات.
    :: Promocionar las aplicaciones nucleares sanitarias y agrícolas, en particular en la lucha contra el cáncer en los países en desarrollo, las aplicaciones hidrológicas y la ayuda a los países en desarrollo para mejorar la radioprotección. UN :: تشجيع التطبيقات النووية في المجال الصحي والزراعي، ولا سيما في مكافحة السرطان في البلدان النامية، والتطبيقات الهيدرولوجية ومساعدة البلدان النامية على تحسين جانب الحماية من الإشعاعات.
    Aunque comprendía los problemas a los que se enfrentaba el país, sugirió que podían introducirse mejoras, en particular en la lucha contra la discriminación y la xenofobia. UN وإذ تتفهم ما تواجهه سويسرا من تحديات، فهي تلاحظ إمكانية تحقيق مزيد من التحسن، وخاصة في مجال مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب.
    90. Los avances realizados a través de sus programas sociales, en particular en la lucha contra la pobreza, permitirán a Venezuela alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio en 2015. UN 90 - ومضت تقول إن التقدم الذي تحقق من خلال برامج فنـزويلا الاجتماعية، وبخاصة في مجال مكافحة الفقر، سيمكنها من تحقيق أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015.
    24. El Comité recomienda al Estado parte que prosiga las consultas y amplíe su diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la protección de los derechos humanos, en particular en la lucha contra la discriminación racial, en relación con la preparación del próximo informe periódico. UN 24- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف، لدى إعداد تقريرها الدوري القادم، مشاوراتها وأن توسع نطاق حوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، وبخاصة في مكافحة التمييز العنصري.
    El apartado de formación se centró en las mujeres y las muchachas jóvenes y consistió en campañas de sensibilización sobre la protección del medio ambiente, en particular en la lucha contra la degradación de los suelos. UN وشمل عنصر التدريب النساء/الفتيات وتناول التوعية في مجال حماية البيئة، ولا سيما مكافحة تدهور التربة.
    91. Bélgica encomió la influencia positiva de Sudáfrica en la promoción de los derechos humanos y, en particular, en la lucha contra la discriminación. UN 91- وأثنت بلجيكا على دور جنوب أفريقيا الإيجابي في تعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مكافحة التمييز.
    Con ese propósito, en los últimos tiempos se ha procurado mejorar el desempeño de los Estados del pabellón, en particular en la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN ٦٤ - وركزت الجهود التي بُذلت مؤخرا في هذا الصدد على تحسين الأداء من قبل دولة العلم، ولا سيما في مجال مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Los resultados de las actividades realizadas por la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva permiten entrever enormes posibilidades de cooperación entre ésta y la Organización de las Naciones Unidas, sobre la base de los principios de asociación, participación conjunta y complementariedad de los esfuerzos, en particular en la lucha contra el tráfico de drogas en el Afganistán. UN 5 - وتبرر نتائج الأنشطة التي قامت بها منظمة معاهدة الأمن الجماعي الحديث عما ينطوي عليه تعاونها مع المنظمة الدولية العالمية من إمكانات حقيقية على أساس مبادئ الشراكة والمشاركة وتكامل الجهود، ولا سيما في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات القادمة من أفغانستان.
    21. El Comité recomienda al Estado parte que siga celebrando consultas y ampliando su diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la protección de los derechos humanos, en particular en la lucha contra la discriminación racial, en relación con la preparación del próximo informe periódico. UN 21- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التشاور وتوسيع نطاق حوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مكافحة التمييز العنصري، فيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري المقبل.
    Me complace observar que la comunidad internacional está convergiendo acerca de la manera de seguir avanzando en ese tema, en particular en la lucha contra el racismo en el deporte y en el reforzamiento de los procedimientos del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وأعرب عن سروري لأن آراء المجتمع الدولي تتقارب بشأن الطريق نحو الأمام ولا سيما في مكافحة العنصرية في مجال الرياضة وتعزيز إجراءات لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    63. El Comité recomienda que el Estado parte celebre amplias consultas con las organizaciones de la sociedad civil activas en el ámbito de la protección de los derechos humanos, en particular en la lucha contra la discriminación racial, en relación con la preparación de su próximo informe periódico. UN 63- وتوصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف على نطاق واسع، في إطار إعداد التقرير الدوري القادم، مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري.
    124. El Comité recomienda al Estado parte que consulte ampliamente a las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la protección de los derechos humanos, en particular en la lucha contra la discriminación racial, en relación con la preparación del siguiente informe periódico. UN 124- وتوصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف على نطاق واسع، في إطار إعداد التقرير الدوري القادم، مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري.
    249. El Comité recomienda que el Estado parte celebre amplias consultas con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la protección de los derechos humanos, en particular en la lucha contra la discriminación racial, en relación con la preparación de su próximo informe periódico. UN 249- وتوصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف على نطاق واسع، في إطار إعداد تقريرها الدوري القادم، مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري.
    El Comité recomienda que el Estado parte consulte ampliamente para la preparación de su próximo informe periódico con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el campo de la protección de los derechos humanos, en particular en la lucha contra la discriminación racial. UN 30- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف، لأغراض إعداد تقريرها الدوري التالي، بمشاورات عريضة مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، وخاصة في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    31. El Comité recomienda al Estado parte que para la preparación del próximo informe periódico realice consultas amplias con las organizaciones de la sociedad civil que trabajen en la esfera de la protección de los derechos humanos, en particular en la lucha contra la discriminación racial. UN 31- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتشاور على نطاق واسع مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، وبخاصة في مجال مكافحة التمييز العنصري عند إعداد التقرير الدوري المقبل.
    4. Debido a los limitados recursos humanos, a la infraestructura insuficiente y al equipo inapropiado, en África sigue siendo un problema efectuar inversiones viables en sistemas eficaces de prevención del delito y justicia penal, en particular en la lucha contra los grupos delictivos organizados. UN 4- ونظرا لمحدودية الموارد البشرية وقصور البنية التحتية وعدم ملاءمة المعدّات، فإن توجيه استثمارات مجدية لإقامة نُظم فعّالة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وبخاصة في مكافحة الجماعات الإجرامية المنظمة، ما زال تحدّيا في أفريقيا.
    23. El Comité recomienda al Estado parte que continúe celebrando consultas y ampliando su diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la defensa de los derechos humanos, en particular en la lucha contra la discriminación racial, en relación con la preparación de su próximo informe periódico. UN 23- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل التشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان ولا سيما مكافحة التمييز العنصري، وتوسيع نطاق الحوار الذي تجريه معها، وذلك في سياق إعداد التقرير الدوري المقبل.
    Se felicitó de que hubiera aceptado su recomendación sobre el aprovechamiento de las oportunidades de la cooperación internacional para fortalecer su capacidad, en particular en la lucha contra la pobreza, y proseguir sus programas de desarrollo. UN ورحبت بقبول توصيتها بشأن الإمكانيات التي يوفرها التعاون الدولي لتعزيز قدرات سانت فنسنت وجزر غرينادين لا سيما في مكافحة الفقر ومواصلة تنفيذ البرامج الإنمائية.
    25. El Comité recomienda que el Estado parte consulte a las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la esfera de la protección de los derechos humanos, en particular en la lucha contra la discriminación racial, en relación con la preparación de su próximo informe periódico. UN 25- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتشاور، في إعداد تقريرها الدوري المقبل، مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما تلك العاملة من أجل مكافحة التمييز العنصري.
    20. El Comité recomienda al Estado parte que prosiga las consultas y amplíe su diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la protección de los derechos humanos, en particular en la lucha contra la discriminación racial, en relación con la preparación del próximo informe periódico. UN 20- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف، لدى إعداد تقريرها الدوري القادم، مشاوراتها وأن توسع نطاق حوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، وبخاصة مكافحة التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more