"en particular en las zonas rurales" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما في المناطق الريفية
        
    • لا سيما في المناطق الريفية
        
    • وبخاصة في المناطق الريفية
        
    • وخاصة في المناطق الريفية
        
    • خاصة في المناطق الريفية
        
    • بما في ذلك في المناطق الريفية
        
    • خصوصا في المناطق الريفية
        
    • ولاسيما في المناطق الريفية
        
    • ولا سيما في الأرياف
        
    • وخصوصا في المناطق الريفية
        
    • وخصوصاً في المناطق الريفية
        
    • بما في ذلك المناطق الريفية
        
    • خصوصاً في المناطق الريفية
        
    • لاسيما في المناطق الريفية
        
    • لا سيما في الأرياف
        
    En otros casos, son el resultado de la dificultad de acceso a los servicios, en particular en las zonas rurales. UN وفي حالات أخرى تكون تلك المشاكل ناتجة عن تعذر الحصول على الخدمات ولا سيما في المناطق الريفية.
    Pidió más información sobre la ayuda prestada a las familias económicamente desfavorecidas, en particular en las zonas rurales. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن الدعم المقدم للأسر الضعيفة اقتصادياً، ولا سيما في المناطق الريفية.
    En el plano microeconómico, las mujeres estaban entre las personas más afectadas por la pobreza, en particular en las zonas rurales de los países en desarrollo. UN وعلى صعيد الاقتصاد الجزئي، تدخل النساء في عداد أفقر الفقراء، لا سيما في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    La representante informó al Comité de las medidas adoptadas para fomentar que las mujeres se hicieran empresarias, en particular en las zonas rurales. UN وأبلغ الممثل اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع المرأة متعهدة الأعمال الحرة، لا سيما في المناطق الريفية.
    El Estado ha establecido un banco especial para facilitar el acceso de la mujer al crédito, en particular en las zonas rurales. UN وقد أنشأت الدولة مصرفا خاصا لتيسير وصول المرأة لﻹئتمان وبخاصة في المناطق الريفية.
    Las dificultades económicas del Kirguistán tienen repercusiones directas en la situación social de las mujeres, en particular en las zonas rurales. UN ويترتب على الصعوبات الاقتصادية في قيرغيزستان أثر مباشر على الحالة الاجتماعية للمرأة، وخاصة في المناطق الريفية.
    Esto ocurre en particular en las zonas rurales, donde no es raro que comiencen a trabajar a los 5 ó 6 años. Español UN واﻷمر كذلك بصورة خاصة في المناطق الريفية حيث من المألوف أن يشرع اﻷطفال في العمل في سن الخامسة أو السادسة.
    Subrayaron que esa misma prioridad debía atribuirse a la educación de las muchachas y mujeres, en particular en las zonas rurales. UN وشددوا على أنه ينبغي اعطاء أولوية عالية لتعليم البنات والنساء ولا سيما في المناطق الريفية.
    Esta situación se ve agravada por las grandes disparidades que afectan a las mujeres y a las muchachas, en particular en las zonas rurales. UN وهذا الوضع يتفاقم من جراء التفاوتات الشديدة التي تواجهها النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Esta situación se ve agravada por las grandes disparidades que afectan a las mujeres y a las muchachas, en particular en las zonas rurales. UN وهذا الوضع يتفاقم من جراء التفاوتات الشديدة التي تواجهها النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Esta situación se ve agravada por las grandes disparidades que afectan a las mujeres y a las muchachas, en particular en las zonas rurales. UN وهذا الوضع يتفاقم من جراء التفاوتات الشديدة التي تواجهها النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Le preocupa también al Comité la alta tasa de embarazos y abortos adolescentes y en particular en las zonas rurales. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل الحمل والإجهاض بين المراهقات ولا سيما في المناطق الريفية.
    La representante informó al Comité de las medidas adoptadas para fomentar que las mujeres se hicieran empresarias, en particular en las zonas rurales. UN وأبلغ الممثل اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع المرأة متعهدة الأعمال الحرة، لا سيما في المناطق الريفية.
    Se prevé crear tales consejos en todas las aglomeraciones, en particular en las zonas rurales. UN ويجري التفكير في إنشاء مثل هذه المجالس في عدد من التجمعات السكانية، لا سيما في المناطق الريفية.
    También le preocupa el considerable grado de malnutrición, en particular en las zonas rurales. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المستويات المرتفعة لسـوء التغذيـة، لا سيما في المناطق الريفية.
    Le insta a que se esfuerce más por que se inscriba a todas las niñas recién nacidas, en particular en las zonas rurales. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الفتيات عند الولادة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Le insta a que se esfuerce más por que se inscriba a todas las niñas recién nacidas, en particular en las zonas rurales. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الفتيات عند الولادة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    El plan social del país abarca una serie de programas dirigidos a los miembros más vulnerables de la sociedad, en particular en las zonas rurales. UN وتتضمن الخطة الاجتماعية للبلد مجموعة من البرامج التي تستهدف أكثر أفراد المجتمع ضعفا، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Pregunta qué medidas concretas se han adoptado para resolver este problema, en particular en las zonas rurales. UN واستفسرت عن الخطوات المحددة المتخذة لمعالجة هذه المشكلة، وخاصة في المناطق الريفية.
    Esto perjudica en mayor medida a los grupos marginados y desfavorecidos de la población, en particular en las zonas rurales. UN ويترك هذا الوضع أثراً سلبياً غير متناسب على الفئات المحرومة والمهمشة وخاصة في المناطق الريفية.
    :: El acceso al agua potable y a instalaciones de saneamiento sigue siendo demasiado bajo, en particular en las zonas rurales. UN لا تزال سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية ضئيلة للغاية، خاصة في المناطق الريفية.
    La existencia de medios de difusión libres e inclusivos ha contribuido a crear mayor conciencia en las mujeres de sus derechos, en particular en las zonas rurales. UN لقد ساهم وجود حرية وشمول وسائط الإعلام في رفع مستوى التوعية بين النساء بحقوقهن، بما في ذلك في المناطق الريفية.
    Se están realizando esfuerzos para descentralizar el poder judicial con la construcción y/o la renovación de los tribunales, en particular en las zonas rurales. UN وتُبذَل جهود لتحقيق لامركزية الجهاز القضائي ببناء أو تجديد المحاكم خصوصا في المناطق الريفية.
    También es posible reducir los costos de transacción si se fomentan alianzas entre las sociedades de transferencia de dinero y las instituciones que tengan amplias redes de distribución en los países de origen, en particular en las zonas rurales. UN كما يمكن لتكاليف المعاملات أن تنخفض من خلال تعزيز الشراكات بين شركات تحويل الأموال والمؤسسات التي لديها شبكات توزيع واسعة النطاق في بلدان المنشأ ولاسيما في المناطق الريفية.
    El Comité observa que se ha aprobado un programa de reforma del sector legislativo, pero le preocupa el escaso número de abogados con que cuenta el país, en particular en las zonas rurales y las zonas apartadas, así como la falta de un sistema amplio de asistencia letrada. UN وتلاحظ اللجنة اعتماد برنامج إصلاح القطاع القانوني، لكنها قلقة إزاء قلة عدد المحامين في البلد، ولا سيما في الأرياف والمناطق النائية، وعدم وجود نظام شامل يوفر المساعدة القانونية.
    El propio Gobierno lao está aplicando amplias reformas económicas y políticas para abordar la pobreza, en particular en las zonas rurales. UN وأضافت قائلة إن حكومة لاو نفسها تضطلع بإصلاحات اقتصادية وسياسية شاملة لمعالجة الفقر وخصوصا في المناطق الريفية.
    El Comité acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Estado parte para promover el acceso de las mujeres y las niñas a la educación, en particular en las zonas rurales y de pastoreo. UN 8 - وترحِّب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للنهوض بسُبل حصول المرأة والفتاة على التعليم، وخصوصاً في المناطق الريفية والرعوية، بما في ذلك ما يلي:
    27. El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de elevar la edad mínima para contraer matrimonio hasta los 18 años, y que garantice el cumplimiento pleno de esta disposición en todo el país, en particular en las zonas rurales y remotas. UN 27- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 عاماً، وبضمان التقيد بهذا الحدّ في كافة أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الريفية والنائية.
    El Comité pide al Estado parte que intensifique los esfuerzos encaminados a mejorar el acceso al agua potable segura y a mejores servicios de saneamiento, en particular en las zonas rurales. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف تعزيز جهودها في سبيل تحسين الوصول إلى ماء الشرب المأمون والنقيّ وتحسين مرافق الصرف الصحي خصوصاً في المناطق الريفية.
    Angola insta a que aumenten las aportaciones para las actividades relacionadas con las minas puesto que esta actividad no sólo tiene carácter humanitario, sino que también es un componente del proceso de desarrollo, en particular en las zonas rurales. UN ويدعو إلى زيادة في المساهمات الموجهة إلى الأعمال المتعلقة بالألغام، لأن هذه الأعمال ليست مسألة إنسانية فقط، بل هي أيضا مسألة تنمية، لاسيما في المناطق الريفية.
    Ello contribuyó concretamente a la formación de Volunteering New Zealand; a la creación de nuevos centros de voluntarios, en particular en las zonas rurales y aisladas; a la financiación del voluntariado entre los maoríes, los pueblos del Pacífico y las comunidades étnicas; y a la ampliación de los recursos voluntarios basados en la Internet. UN وقد أسهم هذا بالتحديد في تشكيل نيوزيلندا ذات الميول التطوعية؛ وإنشاء مراكز طوعية جديدة، لا سيما في الأرياف والمناطق المعزولة؛ وتمويل العمل التطوعي بين الماوري، وشعوب منطقة المحيط الهادئ والطوائف العرقية؛ وتوسيع موارد التطوع عبر الشبكة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more