"en particular la resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما القرار
        
    • ولا سيما قرار
        
    • وبخاصة القرار
        
    • لا سيما القرار
        
    • بما فيها القرار
        
    • بما في ذلك القرار
        
    • لا سيما قرار
        
    • وخاصة القرار
        
    • وبخاصة قرار
        
    • وخاصة قرار
        
    • بما فيها قرار
        
    • وبصفة خاصة القرار
        
    • بما في ذلك بوجه خاص القرار
        
    • بما في ذلك قرار
        
    • وﻻسيما القرار
        
    Tras la firma de la Convención, hay que garantizar su pronta aplicación, en particular la resolución sobre medidas urgentes para África. UN ولا بد من ضمان المتابعة السريعة لتوقيع الاتفاقية ولا سيما القرار الخاص باتخاذ إجراء عاجل من أجل افريقيا.
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la escala de cuotas, en particular la resolución 46/221 B, de 20 de diciembre de 1991, UN إذ تشير الى جميع قراراتها السابقة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة، ولا سيما القرار ٤٦/٢٢١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١،
    Recordando todas sus resoluciones sobre la cuestión, en particular la resolución 1524 (2004), de 30 de enero de 2004, UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة، ولا سيما القرار 1524 المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 2004،
    El orador apoya todas las razones invocadas para presentar el informe a la Comisión Consultiva, y en particular la resolución pertinente de la Asamblea General de que las economías no deberían afectar la plena aplicación de los programas y actividades establecidos. UN وقال إنه يؤيد جميع اﻷسباب التي ذكرت لتقديم التقرير إلى اللجنة الاستشارية، ولا سيما قرار الجمعية العامة ذات الصلة بشأن ضرورة ألا تؤثر الوفورات على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة الصادرو بها ولايات.
    31. Se reafirman las características fundamentales de las actividades operacionales, especialmente en lo que se refiere a su financiación, descritas en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, en particular la resolución 47/199. UN ٣١ - يُعاد تأكيد الخصائص اﻷساسية التي تتسم بها اﻷنشطة التنفيذية، ولا سيما تلك المتعلقة بتمويلها، على النحو الوارد في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وبخاصة القرار ٤٧/١٩٩.
    Recordando todas sus resoluciones sobre la cuestión, en particular la resolución 1427 (2002), de 29 de julio de 2002, UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة، لا سيما القرار 1427 (2002) المؤرخ 29 تموز/يوليه 2002،
    Además, Islandia ha dado cumplimiento a todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo, en particular la resolución 1373. UN وإضافة إلى ذلك، نفذت كل قرارات مجلس الأمن ضد الإرهاب، بما فيها القرار 1373.
    Recordando todas sus resoluciones sobre la cuestión, en particular la resolución 1524 (2004), de 30 de enero de 2004, UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة، ولا سيما القرار 1524 المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 2004،
    Recordando sus resoluciones a este respecto, en particular la resolución 47/130 de 18 de diciembre de 1992, UN وإذ تشير إلى قراراتها في هذا الصدد، ولا سيما القرار ٤٧/١٣٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢،
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la escala de cuotas, en particular la resolución 46/221, de 20 de diciembre de 1991, UN إذ تشير الى جميع قراراتها السابقة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة، ولا سيما القرار ٤٦/٢٢١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١،
    Recordando sus resoluciones a este respecto, en particular la resolución 47/130, de 18 de diciembre de 1992, UN وإذ تشير إلى قراراتها في هذا الصدد، ولا سيما القرار ٤٧/١٣٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢،
    Recordando sus resoluciones anteriores, en particular la resolución 47/201, de 22 de diciembre de 1992, y la decisión 46/446, de 20 de diciembre de 1991, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة، ولا سيما القرار ٤٧/٢٠١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، والمقرر ٤٦/٤٤٦ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١،
    Recordando todas sus resoluciones anteriores pertinentes relativas a la zona de la ex Yugoslavia, en particular la resolución 820 (1993), UN وإذ يشير الى جميع قراراته السابقة ذات الصلة بشأن منطقة يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما القرار ٨٢٠ )١٩٩٣(،
    Condenamos enérgicamente, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular la resolución 1373 del Consejo de Seguridad, todo tipo de recurso al terrorismo y destacamos la necesidad de que todos nuestros Estados y gobiernos cooperen estrechamente para prevenir este flagelo y luchar contra él. UN وندين بشدة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ولا سيما قرار مجلس الأمن 1373، كل لجوء إلى ممارسة الإرهاب، ونؤكد على ضرورة التعاون الوثيق بين جميع دولنا وحكوماتنا لاتقاء هذه الآفة والتصدي لها.
    41. El proceso presupuestario deberá llevarse a cabo de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General sobre el presupuesto, en particular la resolución 41/213 de la Asamblea General, de fecha 19 de diciembre de 1986, y con los artículos pertinentes del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. UN ٤١ - تجرى عمليات الميزانية وفقا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالميزانية، ولا سيما قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦، واﻷنظمة والقواعد المالية.
    Las resoluciones aprobadas en la 26ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, en particular la resolución 2 y el plan de acción para los niños víctimas de los conflictos armados, se deben aplicar en todo el movimiento. UN وينبغي أن يجري تنفيذ القـرارات التي اتخذت في المؤتمر الدولي اﻟ ٢٦ للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، وبخاصة القرار ٢ وخطة العمل من أجل اﻷطفال ضحايا النزاع المسلح على كامل نطاق الحركة.
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la situación en Liberia, en particular la resolución 1071 (1996), de 30 de agosto de 1996, UN " إذ يشير إلى قراراته السابقة بشأن الحالة في ليبريا، وبخاصة القرار ١٠٧١ )١٩٩٦( المؤرخ ٣٠ آب/ أغسطس ١٩٩٦،
    Reafirmando todas sus resoluciones anteriores sobre el Sáhara Occidental, en particular la resolución 1429 (2002), de 30 de julio de 2002, UN إذ يؤكد مجددا جميع قراراته السابقة المتعلقة بالصحراء الغربية، لا سيما القرار 1429 (2002) المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002،
    Recordando sus resoluciones pertinentes, en particular la resolución 58/292, de 6 de mayo de 2004, y las aprobadas en su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, UN وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرار 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004، وكذلك القـــرارات التي اتخذتها فـــي دورتها الاستثنائيـــة الطارئـــة العاشـــرة،
    Hace un llamamiento en pro de la aplicación práctica de los compromisos convenidos en la Conferencia de Examen del Año 2000, en particular la resolución sobre el Oriente Medio. UN كما أنها تنادي بالتنفيذ العملي للتعهدات المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، بما في ذلك القرار المعني بالشرق الأوسط.
    Al imponer sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia en el sector de la salud, la comunidad internacional ha impugnado las mejores tradiciones de la medicina y las disposiciones del derecho humanitario internacional, en particular la resolución de 1989 de la Organización Mundial de la Salud (OMS), que prohíbe expresamente el embargo de suministros médicos por razones políticas. UN إن المجتمع الدولي، بفرضه جزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ميدان الصحة، قد امتهن أفضل التقاليد الطبية وأحكام القانون اﻹنساني الدولي، لا سيما قرار منظمة الصحة العالمية لعام ١٩٨٩ الذي يمنع صراحة فرض حظر على اﻹمدادات الطبية ﻷسباب سياسية.
    Teniendo presentes todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el tema y, en particular, la resolución 1244 (1999), UN وإذ يضع في الاعتبار جميع قرارات مجلس الأمن الدولي ذات الصلة وخاصة القرار رقم 1244 لعام 1999م،
    2. Recuerda la importancia de que se observen estrictamente las resoluciones y las normas relativas a los idiomas en los distintos órganos y organismos de las Naciones Unidas, en particular la resolución 50/11 de la Asamblea General; UN ٢ - يشير الى أهمية الالتزام الدقيق بالقرارات والقواعد المنشئة لترتيبات اللغات لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها، وبخاصة قرار الجمعية العامة ٥٠/١١؛
    Recordando todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Derechos Humanos, en particular la resolución 51/86 de la Asamblea, de 12 de diciembre de 1996, y la resolución 2001/62 de la Comisión y la resolución 56/43 de la Asamblea, de 19 de diciembre de 2001, UN وإذ تذكّر بجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان، وخاصة قرار اللجنة 2001/62 وقرار الجمعية العامة 56/143 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001،
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre los desplazados internos aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, en particular la resolución 2005/46 de la Comisión de Derechos Humanos, de 19 de abril de 2005, UN إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن المشردين داخلياً، بما فيها قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/46 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005،
    Tan pérfida agresión representa una amenaza directa para el Acuerdo de Paz, lleva la guerra más allá de Darfur y constituye una flagrante violación de los acuerdos de cesación del fuego y un desafío abierto a todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Darfur, en particular la resolución 1591 (2005). UN إن هذا العدوان الغادر يشكل تهديدا مباشرا لاتفاق السلام، ونقلا للحرب خارج دارفور، وانتهاكا صارخا لاتفاقيات وقف إطلاق النار، وتحد سافر لكل قرارات مجلس الأمن بشأن دارفور وبصفة خاصة القرار 1591.
    Reafirmando todas sus resoluciones y declaraciones anteriores relativas a la situación entre Etiopía y Eritrea y lo que en ellas se pedía, en particular la resolución 1531 (2004), de 12 de marzo de 2004, UN إذ يعيد تأكيد جميع قراراته وبياناته السابقة المتصلة بالحالة بين إثيوبيا وإريتريا وما ورد فيها من مقتضيات، بما في ذلك بوجه خاص القرار 1531 (2004) المؤرخ 12 آذار/مارس 2004،
    Esperamos que, tras su ingreso en las Naciones Unidas, Nauru cumplirá estrictamente con las resoluciones de la Organización, en particular la resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General. UN ونأمل في أن تمتثل ناورو بشدة لقرارات اﻷمم المتحدة، بعد انضمامها إليها، بما في ذلك قرار الجمعية العامة ٢٧٥٨ )د - ٢٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more