"en particular las armas pequeñas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما الأسلحة الصغيرة
        
    • لا سيما الأسلحة الصغيرة
        
    • وخاصة الأسلحة الصغيرة
        
    • وبخاصة الأسلحة الصغيرة
        
    Es un hecho conocido que las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y ligeras, son la causa de una gran parte de las muertes y el sufrimiento en los conflictos en todo el mundo de hoy. UN وثمة حقيقة معروفة عموما مفادها أن الأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، هي مصدر معظم الوفيات والمعاناة في الصراعات حول العالم اليوم.
    Las armas convencionales, en particular las armas pequeñas, las armas ligeras, las minas terrestres y las bombas en racimo, también suponen una amenaza importante para la seguridad y el bienestar de millones de personas, debido a su amplia presencia y utilización. UN والأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية والقنابل العنقودية تشكل تهديدات خطيرة لأمن ورفاه الملايين من البشر، وذلك بسبب توفرها واستعمالها على نطاق واسع.
    La proliferación de esas armas, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas, sigue amenazando gravemente la paz y la seguridad en demasiadas regiones del mundo. UN ذلك أن انتشار تلك الأسلحة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، ما زال يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في مناطق أكثر مما ينبغي في العالم.
    Varios países han tomado medidas para reducir la disponibilidad de armamentos, en particular las armas pequeñas y las minas terrestres antipersonal. UN 342- اتخذ عدد من البلدان خطوات للحد من إتاحة الأسلحة، لا سيما الأسلحة الصغيرة والألغام المضادة للأفراد.
    Sin embargo, estamos convencidos de que no veremos el efecto total de esos esfuerzos, sin un régimen internacional que regule la venta y transferencia de las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras y sus municiones. UN إلا أننا نؤمن إيمانا راسخا بأننا لن نرى التأثير التام لتلك الجهود بدون نظام دولي ينظم بيع ونقل الأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها.
    También en ella se deben abordar otras cuestiones pertinentes en el ámbito de las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras. UN كما ينبغي أن يعالج الإعلان المسائل الأخرى ذات الصلة في ميدان الأسلحة التقليدية، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Se instó a que se estableciera un equilibrio entre las armas de destrucción en masa y las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras y las minas terrestres. UN وحث البعض على تحقيق توازن في الاهتمام بين أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، وبخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    Las tareas son múltiples e incluyen una amplia gama de cuestiones que también están relacionadas con las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y ligeras. UN ولهذه المهام تشعبات عديدة وهي تنطوي على مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بالأسلحة التقليدية أيضاً، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La proliferación de esas armas, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras, sigue amenazando gravemente la paz y la seguridad en muchas regiones del mundo. UN ذلك أن انتشار تلك الأسلحة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ما زال يهدد السلم والأمن في مناطق عديدة من العالم.
    La proliferación de armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras, ha alcanzado tal magnitud que sus efectos se comparan justificadamente con los de las armas de destrucción en masa. UN لقد ازداد انتشار الأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى مستويات تبرر مقارنة آثارها بالآثار التي تتركها أسلحة الدمار الشامل.
    África ha pagado un precio muy alto por los efectos de la transferencia, la fabricación, la adquisición y la circulación ilícitas de armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras. UN لقد دفعت أفريقيا ثمنا باهظا لآثار نقل الأسلحة التقليدية وتصنيعها وحيازتها وتداولها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Creemos que la acumulación de cierto tipo de armas y su distribución sin controles, en particular las armas pequeñas y ligeras y cierto tipo de sistemas portátiles de defensa antiaérea, así como el riesgo de que puedan ser adquiridos con el propósito de desestabilizar o de perpetrar actos terroristas, es motivo de grave preocupación. UN ونعتقد أن مسألة تراكم بعض أنواع الأسلحة وتوزيعها بدون رقابة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبعض الأنواع من نظم الدفاع الجوي المحمولة، فضلا عن خطورة حيازتها لأغراض القيام بالأعمال المزعزعة للاستقرار والأعمال الإرهابية، تشكّل مصدر قلق كبير.
    El presente informe ofrece una perspectiva general de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme realizadas por la Oficina de Asuntos de Desarme en las esferas prioritarias de las armas de destrucción masiva y las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras. UN يعرض هذا التقرير نظرة عامة على أنشطة برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح، التي اضطلع بها مكتب شؤون نزع السلاح في مجالات الأولوية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Valoramos sobremanera el hecho de que se esté prestando una mayor atención al desarme y la no proliferación nucleares, pero, al mismo tiempo, todos debemos mantenernos conscientes de que son las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras, las que tienen un efecto devastador en la vida cotidiana de millones de personas en el mundo entero. UN نحن نرحب كثيرا بالاهتمام المتزايد بنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار، ولكن في الوقت نفسه، ينبغي ألاّ يغيب عن بالنا جميعا أن الأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، هي ذات أثر مدِّمر على الحياة اليومية لملايين البشر في جميع أنحاء العالم.
    El presente informe ofrece una perspectiva general de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme, emprendidas por la Oficina de Asuntos de Desarme en los ámbitos prioritarios de las armas de destrucción en masa y las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y armas ligeras. UN يقدِّم هذا التقرير نظرة عامة على أنشطة برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح التي يضطلع بها مكتب شؤون نزع السلاح في مجال الأولوية المتعلق بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Creemos que la delicada cuestión de las armas convencionales y, en particular, las armas pequeñas y las armas ligeras, se encuentra entre los desafíos que suponen una mayor amenaza y, a menudo, un obstáculo a los esfuerzos de reforma y desarrollo, sobre todo en el continente africano. UN ونعتقد أن المسألة الحساسة المتمثلة في الأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من بين التحديات التي تشكل أكبر تهديد لجهود الإصلاح والتنمية وكثيرا ما تعوقها، خاصة في القارة الأفريقية.
    Para mi delegación, la espinosa cuestión de las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras, constituye el mayor de esos retos. UN وتمثل مسألة الأسلحة التقليدية الشائكة، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أكبر هذه التحديات بالنسبة لبلدي.
    La transparencia en materia de armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras, es un componente fundamental de la lucha contra la proliferación incontrolada de dichas armas y para lograr un entorno de confianza y seguridad. UN والشفافية في مجال الأسلحة التقليدية، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، عنصر أساسي في مكافحة الانتشار غير الخاضع للمراقبة لهذه الأسلحة وفي تهيئة جو من الثقة والأمن.
    Para mi delegación, la espinosa cuestión de las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras, sigue siendo uno de los principales retos internacionales para la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales. UN وبالنسبة لوفدي فإن المسألة الشائكة المتعلقة بالأسلحة التقليدية، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تتصدر التحديات الدولية للأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين.
    En cuanto a las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y ligeras, que se utilizan frecuentemente en las zonas de conflicto, mi delegación quisiera subrayar la importancia y la urgencia de elaborar un tratado sobre comercio de armas convencionales jurídicamente vinculante y de gran alcance. UN إن الأسلحة التقليدية، وبخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تُستخدم على نطاق واسع في مناطق الصراع. ويود وفدي أن يشدد على أهمية وإلحاحية إبرام معاهدة بشأن الاتجار في الأسلحة التقليدية ذات أثر بعيد وملزمة قانونا.
    Si existe riesgo de que las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y municiones, se desvíen y caigan en manos de delincuentes o grupos armados no estatales, lo que a su vez entrañaría un riesgo de actividades terroristas y violencia armada. UN ما إذا كان هناك احتمال لتحويل الأسلحة، إذ قد تقع الأسلحة التقليدية، وبخاصة الأسلحة الصغيرة والذخائر في أيدي جماعات مسلحة غير تابعة للدول أو في أيدي مجرمين، ما يؤدي إلى إمكانية وقوع أنشطة إرهابية وأعمال عنف مسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more