No obstante, la División de Género y Desarrollo está impartiendo capacitación a las mujeres a fin de prepararlas para que participen en partidos políticos y en elecciones. | UN | ومع ذلك، توفر شعبة الشؤون الجنسانية والتنمية تدريبا للنساء لإعدادهن للمشاركة في الأحزاب السياسية والانتخابات. |
Mujeres que trabajan en partidos políticos y sindicatos | UN | النساء العاملات في الأحزاب السياسية وفي النقابات العمالية |
Deberían tener prohibido ocupar cargos en partidos políticos durante su mandato y en los dos años siguientes a la expiración de este. | UN | وينبغي منعهم من تولي مناصب في الأحزاب السياسية أثناء مدة ولايتهم وحتى سنتين بعد انتهائها. |
Segundo, los señores de la guerra deben estar de acuerdo en convertir sus facciones en partidos políticos que puedan competir en las elecciones, si así les parece. | UN | وثانيا، يجب على أباطرة الحروب أن يوافقوا على تحويل فصائلهم إلى أحزاب سياسية يمكنها أن تتنافس في الانتخابات إذا أرادت. |
:: La disolución de los grupos armados o su transformación en partidos políticos | UN | :: حل الجماعات المسلحة أو تحويلها إلى أحزاب سياسية؛ |
Esta ley no se aplica en los casos de asociación de ciudadanos en partidos y en movimientos políticos, asociación para el empleo o la organización de determinadas ocupaciones, ni de asociación para integrar iglesias y sociedades religiosas. | UN | ولا يسري هذا القانون على تجمع المواطنين في أحزاب وحكومات سياسية ولا على التجمع من أجل العمل أو الإعداد للعمل في مهن محددة، أو، التجمع في الكنائس أو في الجمعيات الدينية. |
Además, será necesario considerar los requisitos para que las personas puedan presentarse como candidatas o militar en partidos políticos. | UN | وعلاوة على ذلك سيكون من الضروري أيضا النظر في أهلية الأشخاص لتولي المناصب أو الانضمام إلى الأحزاب السياسية. |
:: Garantizar la libertad de expresión y el derecho a desempeñar cargos y a participar en partidos y asociaciones. | UN | ضمانة الحق في التعبير وإبداء الرأي وتبوُّء المناصب والمشاركة في الأحزاب والجمعيات؛ |
Otra amenaza grave es la que plantea la influencia de ideologías de ultraderecha en partidos tradicionalmente democráticos de Europa y otros lugares del mundo. | UN | وثمة خطر داهم آخر يتمثل في تأثير الإيديولوجيات اليمينية المتطرفة في الأحزاب التي دأبت على الالتزام بالديمقراطية في أوروبا وسائر بقاع العالم. |
Esto ha sido, en gran medida, resultado de un intenso programa de educación cívica que ha alentado a las mujeres kenianas a competir por ocupar cargos estratégicos en partidos políticos, así como de la presión ejercida por la sociedad civil. | UN | ويرجع هذا بقدر كبير إلى التربية الوطنية المكثفة التي شجعت المرأة الكينية على التنافس على المناصب الاستراتيجية في الأحزاب السياسية فضلا عن محاولة المجتمع المدني التأثير على السلطات الرسمية. |
6. Participación en partidos y movimientos políticos | UN | 6 - المشاركة في الأحزاب والتيارات السياسية |
El cargo es incompatible con el desempeño de otro cargo público y con el ejercicio de su profesión, excepto las actividades de carácter docente o cultural. Es incompatible, además, con la participación activa en partidos políticos, con el desempeño de cargos directivos en organizaciones sindicales o empresariales y con la calidad de ministro de cualquier culto religioso. | UN | ولا يجوز لشاغل هذا المنصب أن يشغل منصباً عمومياً آخر أو أن يمارس مهنته، باستثناء التدريس أو الأنشطة الثقافية؛ كما أن المنصب يتعارض مع المشاركة النشطة في الأحزاب السياسية والوظائف التنفيذية في النقابات أو المنظمات التجارية أو وظيفة رجل الدين في أي طائفة دينية. |
Participación en partidos políticos | UN | 6 - المشاركة في الأحزاب السياسية |
Otros desafíos son la transformación de los grupos armados en partidos políticos y la concesión del derecho al voto a los refugiados y desplazados internos. | UN | ومن بين التحديات الأخرى تحول الجماعات المسلحة إلى أحزاب سياسية ومنح حق التصويت للاجئين والمشردين داخليا. |
Todos los Movimientos adoptarán las medidas necesarias para transformarse en partidos políticos de conformidad con las disposiciones jurídicas establecidas. | UN | 32 - تتخذ كافة الحركات التدابير الضرورية لتحويل نفسها إلى أحزاب سياسية وفقا للترتيبات القانونية القائمة. |
Los representantes indicaron también que las asociaciones políticas creadas recientemente tendrían la oportunidad de convertirse en partidos políticos con miras a las futuras elecciones y que la libertad de prensa estaba garantizada en el país. | UN | وأشار الممثلون أيضا إلى أنه ستتاح للجمعيات السياسية المنشأة حديثا فرصة التحول إلى أحزاب سياسية استعدادا للانتخابات المقبلة، كما بينوا أن حرية الصحافة مضمونة في البلاد. |
Los representantes indicaron también que las asociaciones políticas creadas recientemente tendrían la oportunidad de convertirse en partidos políticos con miras a las futuras elecciones y que la libertad de prensa estaba garantizada en el país. | UN | وأشار الممثلون أيضا إلى أنه ستتاح للجمعيات السياسية المنشأة حديثا فرصة التحول إلى أحزاب سياسية استعدادا للانتخابات المقبلة، كما بينوا أن حرية الصحافة مضمونة في البلاد. |
" Los ciudadanos tienen el derecho de organizarse en partidos políticos con arreglo a la presente Constitución y la Ley electoral. | UN | " يحق للمواطنين تنظيم أنفسهم في أحزاب سياسية وفقا ﻷحكام هذا الدستور وما ينص عليه القانون الانتخابي . |
e) El derecho a ingresar en partidos políticos y a expresar opiniones políticas; | UN | (ه) الحق في الانضمام إلى الأحزاب السياسية والإعراب عن الآراء السياسية؛ |
En países que acaban de superar guerras civiles prolongadas y violentas, en particular las Naciones Unidas han facilitado la transformación de movimientos armados rebeldes en partidos políticos establecidos. | UN | فقد قامت اﻷمم المتحدة وخاصة في البلدان قيد الخروج من حروب أهلية عنيفة وطويلة اﻷمد، بتيسير تحويل الحركات الثورية المسلحة الى أحزاب سياسية معترف بها. |
Aunque la oradora hubiera preferido un sistema de cuotas mayor aplicable a todos los escaños parlamentarios, cualquier sistema de cuotas sería útil ya que aseguraría la afiliación de mujeres en partidos políticos y no su presentación como candidatas independientes. | UN | وأردفت قائلة أنها وإن كانت تفضل أن تكون هناك حصة أكبر تطبق على جميع المقاعد في البرلمان، فإن أي حصة تكون مفيدة، نظرا لأن الحصص تكفل تسجيل المرشحات في حزب سياسي معين، عوضا عن تقدمهن كمرشحات مستقلات. |