| Declaración de los efectos de las obligaciones contraídas en períodos anteriores y canceladas posteriormente | UN | كشف أثر الالتزامات التي نشأت في الفترات السابقة وألغيت في وقت لاحق |
| Este fenómeno es el opuesto al que ocurrió en períodos anteriores, cuando los hombres pasaban a ocupar los empleos en las esferas de crecimiento, incluso desplazando a las mujeres, si era necesario. | UN | ويناقض هذا ما كان يحدث في الفترات السابقة عندما كان الرجال يتحركون إلى مناطق النمو ويحلون محل النساء إذا لزم اﻷمر. |
| Basado en los gastos efectivos en pasaje aéreo y exceso de equipaje en períodos anteriores. | UN | على أساس التكاليف الفعلية المتعلقة بأجرة السفر بالطائرة وبــدل اﻷمتعــة الزائدة في الفترات السابقة. |
| Liquidación de cartas de asignación que superaban los compromisos contraídos en períodos anteriores | UN | تسوية طلبات التوريد الزائدة على المبالغ الملتزم بها في فترات سابقة |
| De esa suma, 3.416.100 dólares correspondían a pérdidas derivadas de los tipos de cambio sufridas en períodos anteriores. | UN | وهذا المبلغ يشمل خسائر قدرها ١٠٠ ٤١٦ ٣ دولار انطوت عليها عمليات استبدال العملة في فترات سابقة. |
| iv) Decisiones adoptadas en períodos anteriores que fueron revisadas por la administración; | UN | ' 4` وقرار من فترة سابقة نقّحته الإدارة؛ |
| :: Necesidad inferior de equipo debida a las adquisiciones en electricidad en períodos anteriores | UN | احتياجات أقل من المعدات نظرا لما تم الحصول عليه من فترات سابقة |
| Además, en el actual período al que se refiere el informe también se asentaron 51.744 dólares correspondientes a gastos hechos en períodos anteriores. | UN | وقد قيد أيضا في الفترة المشمولة بهذا التقرير مبلغ ٧٤٤ ٥١ دولار، وهو يتصل بنفقات متكبدة في الفترات السابقة. |
| Por consiguiente, con los recursos actuales deben sufragarse costos en que se incurrió en períodos anteriores. | UN | ومن ثم، تعَد الموارد الحالية لتحميل التكاليف المتكبدة في الفترات السابقة عليها. |
| Comentaron también que los presupuestos aprobados en períodos anteriores no se habían gastado en su totalidad. | UN | وعلقوا أيضا بأنه كان ثمة نقص في إنفاق الميزانيات المعتمدة في الفترات السابقة. |
| El análisis de los costos debería incluir no solo los desembolsos directos, sino también el costo de los recursos adquiridos en períodos anteriores. | UN | ولا ينبغي أن يشمل تحليل التكاليف النفقات المباشرة وحسب، وإنما أيضا تكاليف الموارد المقتناة في الفترات السابقة. |
| De la reserva total de 11,6 millones de dólares, 8,4 millones corresponden a obligaciones contraídas en períodos anteriores. | UN | ومن أصل الاعتماد الإجمالي، وقدره 11.6 مليون دولار، يعكس مبلغ 8.4 مليون دولار الخصوم المتكبدة في الفترات السابقة. |
| Las consecuencias financieras de las recomendaciones formuladas en períodos anteriores que se aplicaron de forma satisfactoria durante el período examinado ascendieron a aproximadamente 2,4 millones de dólares. | UN | وتقدر الآثار المالية المترتبة على التوصيات الصادرة في الفترات السابقة والتي نفذت بصورة مرضية خلال هذه الفترة بمبلغ إجمــالي يناهز 2.4 مليون دولار. |
| Los detalles relativos a los casos remitidos a la OSSI en períodos anteriores figuran en los párrafos 43 a 45 del informe del Secretario General. | UN | وترد في الفقرات من 43 إلى 45 من التقرير التفاصيل المتعلقة بالقضايا المحالة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الفترات السابقة. |
| en períodos anteriores se había comprometido un monto de 1 millón de dólares. | UN | وكان قد التزم بمبلغ مليون دولار في فترات سابقة. |
| Esta es una disminución mayor por año que las medidas en períodos anteriores, lo cual es alentador. | UN | وهو انخفاض سنوي أكبر مما سُجل في فترات سابقة ويمثل تطورا مشجعا. |
| :: Necesidad inferior de equipo debida a las adquisiciones efectuadas en períodos anteriores | UN | احتياجات أقل من المعدات نظرا لما تم الحصول عليه في فترات سابقة |
| Además, en el caso de algunas misiones políticas especiales no se proporcionaban detalles sobre las existencias y el equipo adquiridos en períodos anteriores. | UN | وبالمثل، لم تُقدم تفاصيلُ عن الموجودات والمعدات التي اشتريت في فترات سابقة فيما يتعلق ببعض البعثات السياسية الخاصة. |
| Esos cargos representan los gastos incorrectamente imputados al proyecto de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) en períodos anteriores debido a una serie de errores. | UN | تمثل هذه الرسوم النفقات التي قيدت خطأ على مشروع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في فترات سابقة بسبب سلسلة من الأخطاء التي وقعت سهوا. |
| iv) Decisiones adoptadas en períodos anteriores que fueron revisadas por la administración; | UN | ' 4` قرار من فترة سابقة منقح من الإدارة؛ |
| Proyectos aplazados en períodos anteriores | UN | مشاريع مرجأة من فترات سابقة |
| Entre 1991 y 1996, la tasa de avance había sido ligeramente mejor que en períodos anteriores. | UN | وبين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٦، كان معدل التقدم أفضل بقليل من الفترات السابقة. |
| En este contexto se reiteraron las observaciones sobre el particular que se habían expresado en períodos anteriores del Comité Especial. | UN | وفي ذلك الصدد، جرى الإعراب مجددا عن الآراء التي سبق الإعراب عنها بشأن الموضوع في دورات سابقة للجنة(21). |
| Una vez que los nuevos Gobiernos tomaron posesión, los grupos reanudaron su actividad, lo que explica por qué en el período que se examina se han celebrado menos reuniones que en períodos anteriores. | UN | وقد عاد الفريقان إلى نشاطهما عندما شكلت الحكومات الجديدة، مما يفسر قلة عدد الاجتماعات التي عقدت خلال الفترة قيد الاستعراض بالمقارنة مع الفترات السابقة. |