Similar a los proyectos de resolución aprobados en períodos de sesiones anteriores de la Primera Comisión, este proyecto de resolución se ha actualizado desde el punto de vista técnico. | UN | ومشروع القرار هذا، وهو مماثل لمشاريع القرارات التي اعتمدت في الدورات السابقة للجنة الأولى، استكمل من الناحية التقنية. |
Al igual que los proyectos de resolución aprobados en períodos de sesiones anteriores de la Primera Comisión, este proyecto de resolución se ha actualizado desde el punto de vista técnico. | UN | ومشروع القرار هذا، وهو مماثل لمشاريع القرارات التي اعتمدت في الدورات السابقة للجنة الأولى، استكمل من الناحية الفنية. |
iii) El establecimiento de un mecanismo de selección y examen, teniendo en cuenta los debates celebrados en períodos de sesiones anteriores de los órganos rectores sobre esta cuestión. | UN | `3` إنشاء آلية للاختيار والاستعراض، تأخذ في الاعتبار المناقشات التي أجريت في الدورات السابقة للهيئة المديرة في كل من البرنامج والمنظمة بشأن هذه المسألة. |
El proyecto es similar a los aprobados en períodos de sesiones anteriores de la Comisión. | UN | ومشروع القرار يشبه مشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة في دورات سابقة. |
en períodos de sesiones anteriores de la Asamblea General, los Estados Miembros han expresado su apoyo masivo a nuestro proyecto de resolución tradicional. | UN | وأبدت الدول الأعضاء، في دورات سابقة للجمعية العامة، دعمها القوي لمشروع قرارنا التقليدي. |
Se recordó que esas cuestiones ya se habían examinado detenidamente en períodos de sesiones anteriores de la Comisión. | UN | واستُذكر أنَّ هذه المسائل نفسها قد نوقشت مطوَّلاً في دورات سابقة للجنة. |
El PRESIDENTE apoya plenamente las sugerencias formuladas en períodos de sesiones anteriores de que cada delegación designe a una persona que esté presente durante el horario programado para las sesiones. | UN | ٩ - الرئيس: قال إنه يؤيد بقوة الاقتراحات التي قدمت في الدورات الماضية والتي تتعلق بضرورة أن يعــين كل وفد شخصا يكون حـاضرا في الوقت المحـدد لبدء الاجتماعات. |
en períodos de sesiones anteriores de esta Asamblea mi país señaló a la atención la solicitud de la República de China en Taiwán de ocupar el lugar que le corresponde en la familia de las naciones. | UN | لقد استرعى بلدي الانتباه في الدورات السابقة للجمعية العامة إلى طلب جمهورية الصين في تايوان أن تشغل مكانها الصحيح داخل أسرة اﻷمم. |
La nota recuerda los temas planteados en relación con las directrices y su aplicación, que fueron señalados en períodos de sesiones anteriores de los órganos subsidiarios y en documentos preparados por la secretaría. | UN | وتذكر المذكرة بالمسائل التي أثيرت فيما يتصل بالمبادئ التوجيهية وتطبيقها، والتي حددت في الدورات السابقة للهيئات الفرعية وفي الوثائق التي أعدتها اﻷمانة. |
Como hemos hecho en períodos de sesiones anteriores de la Asamblea General, quiero referirme a este tema desde la perspectiva de la dimensión parlamentaria en desarrollo de la labor de las Naciones Unidas, y las ventajas que eso entraña. | UN | وكما فعلنا في الدورات السابقة للجمعية العامة، أود أن أشير إلى هذا الموضوع من منظور البُعد البرلماني الناشئ في أعمال الأمم المتحدة، والفوائد التي ينطوي عليها. |
Por otro lado, en períodos de sesiones anteriores de la Comisión, los Estados Miembros que se habían ofrecido a hacer presentaciones nacionales durante el examen ministerial anual también habían sido invitados a intercambiar opiniones con la Comisión. | UN | وإضافة إلى ذلك، في الدورات السابقة للجنة، دُعيت الدول الأعضاء التي كانت قد تطوعت لتقديم عروض عن الأنشطة الوطنية في الاستعراض الوزاري السنوي إلى تبادل الآراء أيضا مع اللجنة. |
El informe presenta un breve resumen de los principales tipos de coeficientes de conversión examinado por la Comisión, la disponibilidad de cada coeficiente por número de países y período de años, y en el anexo, a título de antecedente proporciona una cronología de documentos presentados al respecto en períodos de sesiones anteriores de la Comisión. | UN | وتقدم الدراسة ملخصا مقتضبا لﻷنواع الرئيسية ﻷسعار التحويل التي درستها اللجنة، ومدى توافر كل سعر حسب عدد البلدان وفترة السنوات، كما تتضمن في المرفق، على سبيل المعلومات اﻷساسية، التسلسل الزمني للوثائق المقدمة بشأن الموضوع في الدورات السابقة للجنة. |
Se presentaron pocas pruebas del valor y los resultados prácticos de las recomendaciones de política para las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo --o del verdadero alcance de su aplicación-- a nivel nacional y para la comunidad internacional, como las que se habían convenido en períodos de sesiones anteriores de esas comisiones. | UN | فلم يُقدَّم سوى قدر ضئيل من الأدلة بشأن القيمة العملية لتوصيات السياسة العامة وتأثير هذه التوصيات في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية - أو حتى مدى تنفيذ هذه التوصيات - وذلك على الصعيد الوطني وبالنسبة إلى المجتمع الدولي مثل التوصيات المتفق عليها في الدورات السابقة للجان المعنية. |
Se presentaron pocas pruebas del valor y los resultados prácticos de las recomendaciones de política para las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo o del verdadero alcance de su aplicación- a nivel nacional y para la comunidad internacional, como las que se habían convenido en períodos de sesiones anteriores de esas comisiones. | UN | فلم يُقدَّم سوى قدر ضئيل من الأدلة بشأن القيمة العملية لتوصيات السياسة العامة وتأثير هذه التوصيات في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية - أو حتى مدى تنفيذ هذه التوصيات - وذلك على الصعيد الوطني وبالنسبة إلى المجتمع الدولي مثل التوصيات المتفق عليها في الدورات السابقة للجان المعنية. |
Dichas sugerencias habían sido expresadas con respecto a ese " documento de trabajo oficioso " en períodos de sesiones anteriores de la Subcomisión y del Grupo de Trabajo. | UN | وقد أعــرب عن هذه الاقتراحات فيما يتعلق ﺑ " الورقة الغفل " تلك في دورات سابقة للجنة الفرعية وللفريق العامل. |
La cuestión se ha examinado en períodos de sesiones anteriores de la Comisión y figura en resoluciones anteriores de la Asamblea General, pero no se ha alcanzado el progreso esperado. | UN | فقد نوقشت هذه المسألة في دورات سابقة للجنة، كما تناولتها قرارات سابقة للجمعية العامة، غير أن التقدم في هذا المجال لم يحقق كامل التوقعات. |
9. El PRESIDENTE apoya plenamente las sugerencias formuladas en períodos de sesiones anteriores de que cada delegación designe a una persona que esté presente durante el horario programado para las sesiones. | UN | ٩ - الرئيس: أعرب عن تأييده القوي للاقتراحات التي قدمت في دورات سابقة ودعي فيها إلى أن يقوم كل وفد بتعيين أحد أعضائه للحضور في الموعد المحدد للجلسة. |
Antes de presentar nuestras opiniones sobre la manera en que se debería preparar el informe del Consejo de Seguridad, permítaseme repetir brevemente las opiniones expresadas por mi delegación en el quincuagésimo período de sesiones —así como en períodos de sesiones anteriores de la Asamblea General— sobre el informe en su formato actual. | UN | وقبل أن أعرض وجهة نظرنا بشأن الطريقة التي ينبغي أن يتم بها إعداد تقرير المجلس، أود أن أكرر بإيجاز اﻵراء التي أعرب عنها وفد بلدي في السنة الماضية خلال الدورة الخمسين، وكذلك في دورات سابقة للجمعية العامة، بشأن التقرير في شكله الحالي. |
Como se informó en períodos de sesiones anteriores de la Comisión, la Secretaría sigue actualizando la página de presentación en la Web con las nuevas informaciones que los gobiernos van proporcionando. | UN | 3 - وعلى غرار ما أفيد به في دورات سابقة للجنة، تواصل الأمانة العامة استكمال الموقع الشبكبي بأي معلومات جديدة تقدمها الحكومات. |
El proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/57/L.13 se ajusta, en general, al modelo y al contenido habituales de las resoluciones sobre el tema aprobadas en períodos de sesiones anteriores de la Asamblea General. | UN | إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/57/L.13 يتبع، بشكل عام، النمط والمضمون المعتادين للقرارات المتخـذة بشأن الموضوع في دورات سابقة للجمعية العامة. |
106. El 14 de enero de 2002 se celebró la sexta reunión entre períodos de sesiones con objeto de examinar la revisión del programa y calendario propuesto para el 11º período de sesiones de la Comisión y de concluir las disposiciones sustantivas y de organización para la preparación del debate temático, conforme a la práctica establecida en períodos de sesiones anteriores de la Comisión. | UN | 106- وعقد الاجتماع السادس لما بين الدورات للجنة في 14 كانون الثاني/يناير 2002 لمناقشة جدول الأعمال المنقّح والجدول الزمني المقترح للدورة الحادية عشرة للجنة، ولوضع الصيغة النهائية للترتيبات الفنية والتنظيمية للتحضيرات للمناقشة المواضيعية، عملا بالممارسة السابقة التي اتبعت في الدورات الماضية للجنة. |
El Presidente insta a todas las delegaciones a cumplir con la sugerencia presentada en períodos de sesiones anteriores de que cada delegación designe a uno de sus miembros para que esté presente a la hora establecida de comienzo de las sesiones. | UN | ٧ - الرئيس: حث جميع الوفود على الامتثال للاقتراح الذي أبدي في الجلسات السابقة والمتمثل في أن يعين كل وفد أحد أعضائه لحضور الجلسات في المواعيد المحددة. |