"en phnom penh en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بنوم بنه في
        
    • في فنوم بنه في
        
    30. El Representante Especial visitó dos fábricas de prendas de vestir en Phnom Penh, en diciembre de 1996. UN ٠٣ - وزار المقرر الخاص مصنعين للثياب في بنوم بنه في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    Algunas zonas de reubicación como Anlung Krognam fueron establecidas después de que varios incendios destruyeran los barrios bajos de Bassac y Deurn Cham en Phnom Penh en 2001. UN فقد أقيمت مواقع للإسكان مثل موقع أنلونج كروجنام بعد أن دمرت النيران أحياء باساك وديرنشام الفقيرة في بنوم بنه في عام 2001.
    La última iniciativa, conocida como Asociación ASEAN-PNUD, se inició durante la conferencia postministerial de la ASEAN celebrada en Phnom Penh en junio de 2003. UN وأعلنت آخر مبادرة في هذا الصدد، وهي مبادرة الشراكة بين الرابطة والبرنامج الإنمائي، أثناء المؤتمر اللاحق للاجتماع الوزاري للرابطة، الذي عقد في بنوم بنه في عام 2003.
    Los asesinatos por contrata registrados en Phnom Penh en 2004 del que fueron víctimas los dirigentes sindicales Chea Vichea y Ros Sovannareth son dos casos entre los muchos citados en el informe. UN وكان القتل المأجور للزعيمين النقابيين شيا فيشيا وروس سوفانارث في بنوم بنه في عام 2004، من بين حالات عديدة أشار إليها التقرير.
    La perspectiva regional sobre el desarrollo sostenible, aprobada en Phnom Penh en noviembre de 2001, es un buen ejemplo de ello. UN فالمنظور الإقليمي للتنمية المستدامة، الذي اعتمد في فنوم بنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، هو مثال جيد على ذلك.
    La reunión se celebró en Phnom Penh en julio de 1992 a petición de las autoridades de Camboya. Más de 100 participantes debatieron diversas cuestiones: legislación, seguridad en los museos y yacimientos, medidas policiales y aduaneras, preparación de inventarios, información del público y educación. UN ونُظمت الحلقة في بنوم بنه في تموز/يولية ١٩٩٢ بطلب من السلطات الكمبودية، وحضرها أكثر من ١٠٠ مشترك ناقشوا عدة مواضيع: التشريعات، وأمن المتاحف والمواقع الاثرية، والتدابير التي ينبغي للشرطة والجمارك ان تتخذها، وإعداد قوائم التحف، والاعلام العام، والتربية.
    30. Un representante informó sobre la Conferencia Regional sobre la Violencia en la Familia, celebrada en Phnom Penh en diciembre de 1994. UN ٣٠ - وقدمت إحدى الممثلات تقريرا عن المؤتمر الاقليمي المعني بالعنف داخل اﻷسرة، المعقود في بنوم بنه في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    En una conferencia sobre minas terrestres celebrada en Phnom Penh en junio de 1995, el Sr. Chea Sim, Presidente de la Asamblea Nacional, quien desempeñaba la función de Jefe de Estado interino, anunció que la Asamblea Nacional apoyaba al Gobierno en su intención de promulgar la prohibición del uso, almacenamiento y fabricación de minas terrestres antipersonal. UN ٤٦ - وفي مؤتمر معني باﻷلغام البرية عقد في بنوم بنه في حزيران/يونيه ١٩٩٥، أعلن السيد تشياسيم، رئيس الجمعية الوطنية، بصفته رئيسا مؤقتا للدولة في ذلك الحين، أن الجمعية الوطنية تؤيد ما تعتزمه الحكومة من سن تشريع لفرض حظر على استخدام وتخزين وصنع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Las autoridades negaron la autorización al pequeño partido Frente Jemer para celebrar una manifestación en Phnom Penh en agosto de 2003 en protesta contra los resultados de las elecciones. UN فقد سعى حزب جبهة الخمير الصغير لتنظيم مظاهرة في بنوم بنه في آب/أغسطس 2003 للاحتجاج على نتائج الانتخابات، غير أن السلطات منعته من ذلك.
    El Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico prestó apoyo sustantivo al curso práctico y la visita de estudio sobre armas pequeñas y armas ligeras ilícitas y el control de municiones sin detonar de la ASEAN, que tuvo lugar en Phnom Penh en 2012. UN وقدّم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ الدعم الموضوعي لحلقة عمل الرابطة والزيارة الدراسية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة ومراقبة الذخائر غير المنفجرة اللتين نُظمتا في بنوم بنه في عام 2012.
    En el 6º Diálogo entre la ASEAN y el Japón sobre lucha contra el terrorismo, celebrado en Phnom Penh en febrero de 2011, se debatieron medidas para luchar contra la radicalización y mejorar la seguridad en los aeropuertos. UN وتناول الحوار السادس بين الرابطة واليابان لمكافحة الإرهاب، المعقود في بنوم بنه في شباط/فبراير 2011، التدابير الرامية إلى مكافحة التطرف وتعزيز أمن المطارات.
    Esas sesiones se celebraron en Phnom Penh en noviembre y diciembre de 2011, en Sihanoukville en diciembre de 2011, en Siem Reap en abril de 2012 y en Kratie en junio de 2012. UN وجرت الدورات التدريبية في بنوم بنه في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2011، وفي سيهانوكفيل في كانون الأول/ديسمبر 2011، وفي سيام ريب في نيسان/أبريل 2012 وفي كراتي في حزيران/يونيه 2012.
    9. Acoge también con beneplácito el retorno de los líderes políticos del extranjero, lo cual constituye un requisito fundamental para un proceso electoral digno de crédito, así como el papel que desempeña la oficina del Secretario General en Phnom Penh en lo tocante a la tarea de observar el regreso al país de esos líderes y a la reanudación sin trabas de sus actividades políticas; UN ٩- ترحب أيضاً بعودة الزعماء السياسيين من الخارج، باعتبارها شرطاً رئيسياً ﻹجراء عملية انتخابات تتسم بالمصداقية، وترحب بالدور الذي يؤديه مكتب اﻷمين العام في بنوم بنه في رصد عودة الزعماء السياسيين واستئنافهم للنشاط السياسي بلا قيود؛
    Tomando nota también del Foro internacional sobre remoción de minas y asistencia a las víctimas, celebrado en Phnom Penh en octubre de 1998, en que se destacó la importancia de que los países afectados por las minas adquieran control del problema y de su asociación con la comunidad internacional en la ejecución de actividades relativas a las minas para lograr el objetivo de " cero víctimas " , UN وإذ تحيط علما أيضا بالمنتدى الدولي ﻹزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة لضحاياها، الذي عقد في بنوم بنه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، والذي أكد أهمية امتلاك البلدان المتضررة باﻷلغام لﻷنشطة المتعلقة باﻷلغام ومشاركتها المجتمع الدولي في الاضطلاع بهذه اﻷنشطة بطريقة مناسبة لبلوغ " هدف جعل عدد الضحايا صفرا " ،
    59. El CESCR y la Oficina del ACNUDH en Camboya, citando los últimos desalojos ocurridos en Phnom Penh en julio de 2009, instaron a que se suspendieran todos los desalojos hasta que se estableciera un marco vinculante adecuado. UN 59- وحث كل من اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكتب مفوضية حقوق الإنسان القطري في كمبوديا(180)، في معرض الإشارة إلى عمليات الإخلاء الأخيرة التي حدثت في بنوم بنه في تموز/يوليه 2009، على إعلان وقف جميع عمليات الإخلاء إلى أن يتم وضع إطار مُلزم مناسب.
    6. Mientras los delegados en la 11ª Reunión de los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción se reunían el pasado mes de diciembre en Phnom Penh, en la provincia de Pursat se producía un accidente causado por una mina AV que produjo lesiones a seis personas. UN 6- بينما كان المندوبون مجتمعين في الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام في بنوم بنه في كانون الأول/ديسمبر الماضي، انفجر لغم مضاد للمركبات في مقاطعة بورسات، مما أدى إلى جرح ستة أشخاص().
    En Ratanakiri, una ONG que trabaja con las comunidades afectadas por las presas construidas río arriba en Viet Nam pidió permiso para que 12 miembros de la comunidad y dos miembros de su personal asistieran a un seminario en Phnom Penh en octubre de 2007: el vicegobernador provincial denegó la autorización y ordenó a la policía provincial que detuviera a esas personas en la carretera. UN وفي راتاناكيري، طلبت منظمة غير حكومية تعمل مع مجتمعات محلية متضررة من سدود أُقيمت في أعلى مجاري الأنهار في فييت نام ترخيصاً ﻟ 12 فرداً من أفراد المجتمعات المحلية واثنين من موظفيها لكي يحضروا حلقة عمل نُظمت في بنوم بنه في تشرين الأول/أكتوبر 2007. ورفض نائب حاكم الإقليم الطلب وأمر شرطة الإقليم بمنح الأشخاص من مواصلة طريقهم.
    Con respecto a las minorías étnicas, han existido manifestaciones de xenofobia antivietnamita en las discusiones políticas y dieron lugar al linchamiento de cuatro vietnamitas en Phnom Penh en 1998. UN وفيما يتعلق باﻷقليات اﻹثنية، كان هناك في المناقشات السياسية عبارات معادية للفييتناميين تعكس كراهية اﻷقليات باﻹضافة إلى شنق أربعة فييتناميين في فنوم بنه في عام ١٩٩٨.
    36. El ACNUDH también financió y participó en un cursillo práctico de capacitación para los representantes indígenas de Camboya, celebrado del 8 al 10 de julio del 2006 en Phnom Penh, en cooperación con la Fundación del Pacto de los Pueblos Indígenas de Asia. UN 36- كما موَّلت المفوضية حلقة تدريبية لممثلي السكان الأصليين في كمبوديا عُقدت في فنوم بنه في الفترة من 8 إلى 10 تموز/يوليه 2006 بمشاركة المفوضية وبالتعاون مع مؤسسة حلف الشعوب الأصلية في آسيا.
    Para lograr este objetivo, los dirigentes de la ASEAN hicieron suya, en su reunión en la cumbre celebrada en Phnom Penh en noviembre de 2002, un plan de trabajo para el período hasta 2008 que abarca 203 proyectos. UN ولتحقيق هذا الهدف، كان قادة الرابطة، في اجتماع قمتهم المعقود في فنوم بنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قد أقروا خطة عمل للفترة حتى عام 2008 تتضمن 203 مشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more