"en pie de igualdad con las" - Translation from Spanish to Arabic

    • على قدم المساواة مع
        
    Hubo acuerdo general en que la intención era que se tratara a las personas con discapacidad en pie de igualdad con las demás en relación con esas cuestiones. UN وكان هناك اتفاق عام على أن القصد هو أن يعامل الأشخاص المعوقون، فيما يتعلق بتلك المسائل، على قدم المساواة مع الآخرين.
    Es más, los propios pueblos indígenas participan en la labor de los órganos de las Naciones Unidas, en pie de igualdad con las delegaciones de los Estados Miembros. UN علاوةً على ذلك، شاركت الشعوب الأصلية ذاتها في عمل هيئات الأمم المتحدة على قدم المساواة مع وفود الدول الأعضاء.
    Toda persona con discapacidad tiene derecho a que se respete su integridad física y mental en pie de igualdad con las demás. UN لكل شخص معاق الحق في احترام سلامته الشخصية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين.
    Si las personas con discapacidad pueden ampararse en la ley para proteger o dedicarse a sus intereses en pie de igualdad con las demás; UN هل يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من الاستعانة بالقانون من أجل حماية أو متابعة مصالحهم على قدم المساواة مع الغير
    Sírvanse explicar cómo se garantiza que sus opiniones reciban la debida consideración, en pie de igualdad con las de otros niños. UN ويُرجى بيان كيفية ضمان النظر بعين الجد في آرائهم على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال.
    Si las personas con discapacidad pueden ampararse en la ley para proteger o dedicarse a sus intereses en pie de igualdad con las demás UN ما إذا كان بإمكان الأشخاص ذوي الإعاقة استخدام القانون لحماية مصالحهم على قدم المساواة مع الآخرين
    Capacidad para tratar en pie de igualdad con las demás organizaciones y tomar en consideración de manera equitativa los tres pilares del desarrollo sostenible UN القدرة على التعامل على قدم المساواة مع المنظمات الأخرى من أجل إيلاء اعتبار عادل لركائز التنمية المستدامة الثلاث. الشمول
    El derecho a la salud se garantiza a las personas con discapacidad y con necesidades especiales en pie de igualdad con las demás personas. UN ويملك الأشخاص ذوو الإعاقة والأشخاص ذوو الاحتياجات الخاصة الحق في الحصول على الرعاية الصحية على قدم المساواة مع الآخرين.
    Cabe reconocer que, una vez que han logrado entrar en Serbia, sus solicitudes de otorgamiento de la condición de refugiado parecen ser tramitadas en pie de igualdad con las de los refugiados serbios y croatas de Bosnia. UN وينبغي التسليم بأنه يبدو أنه بمجرد نجاحهم في دخول صربيا فان طلباتهم للحصول على مركز اللاجئ تعامل على قدم المساواة مع طلبات اللاجئين من الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين.
    La aplicación del régimen acordado en la Ronda Uruguay significaría que las importaciones procedentes de estos países habrían de competir en pie de igualdad con las importaciones provenientes de otras fuentes, que en su mayoría son países desarrollados de economía de mercado. UN وتنفيذ نظام جولة أوروغواي يعني أنه سيكون على الواردات اﻵتية من هذه البلدان أن تتنافس على قدم المساواة مع الواردات اﻵتية من مصادر أخرى هي في معظمها بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة.
    Otros consideran que las cooperativas son tan sólo una forma más de organización económica en pie de igualdad con las empresas comerciales y las empresas públicas, sin privilegios ni restricciones excesivas. UN وترى حكومات أخرى في التعاونيات مجرد شكل من أشكال التنظيم الاقتصادي، يعمل على قدم المساواة مع الشركات التجارية والشركات العامة دون امتيازات أو تقييدات لا لزوم لها.
    Por tal razón, la OMC debería participar activamente, en pie de igualdad con las instituciones de Bretton Woods, en la conferencia de alto nivel sobre la financiación del desarrollo, y la UNCTAD debería hacer un aporte sustancial a los esfuerzos por lograr la efectiva participación de los países en desarrollo en dicha conferencia. UN ولهذا السبب ينبغي أن تشارك منظمة التجارة العالمية بنشاط، على قدم المساواة مع مؤسسات بريتون وودز، في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بموضوع تمويل التنمية وينبغي أن يقدم اﻷونكتاد مساهمة ضخمة في الجهود الرامية إلى كفالة المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في ذلك المؤتمر.
    Su delegación espera que se adopten medidas más enérgicas el próximo año para colocar a la Oficina de Nairobi en pie de igualdad con las de Ginebra y Viena. UN وقال إن وفده يأمل في أن تُتخذ المزيد من الخطوات الفعالة في السنة القادمة لوضع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على قدم المساواة مع المكتبين في جنيف وفيينا.
    En general, hubo apoyo al contenido esencial del proyecto de artículo 15 de que las personas con discapacidad deben tener libertad para decidir la forma en que quieren vivir en pie de igualdad con las demás personas. UN كما كان هناك تأييد عام لجوهر المادة 15 من أنه ينبغي أن تتاح للمعوقين الفرصة لاختيار ترتيبات عيشهم على قدم المساواة مع الآخرين.
    " 1. Los Estados partes se asegurarán de que las personas con discapacidad, en pie de igualdad con las demás: UN " 1 - تكفل الدول الأطراف للمعوقين على قدم المساواة مع الآخرين ما يلي:
    1. Los Estados partes se asegurarán de que las personas con discapacidad, en pie de igualdad con las demás: UN 1 - تكفل الدول الأطراف للمعوقين على قدم المساواة مع الآخرين ما يلي:
    Los Estados Partes reafirman el derecho inherente a la vida de todos los seres humanos y adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar el disfrute efectivo de ese derecho por las personas con discapacidad en pie de igualdad con las demás. UN تؤكد الدول الأطراف من جديد أن لكل إنسان الحق الأصيل في الحياة وتتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع المعوقين فعليا بهذا الحق على قدم المساواة مع الآخرين.
    1. Los Estados Partes asegurarán que las personas con discapacidad, en pie de igualdad con las demás: UN 1 - تكفل الدول الأطراف للمعوقين على قدم المساواة مع الآخرين:
    c) Las personas con discapacidad, incluidos niñas y niños, mantendrán su fertilidad, en pie de igualdad con las demás. UN (ج) حق المعوقين، بما في ذلك الأطفال، في الحفاظ على خصوبتهم على قدم المساواة مع الآخرين.
    En este contexto, las normas internas de carácter penal, procesal e incluso constitucional deben tenerse en cuenta en pie de igualdad con las normas y prácticas jurídicas internacionales. UN وينبغي أن تراعي الأنظمة الجنائية والإجرائية بل والدستورية الداخلية على قدم المساواة مع القواعد والممارسات القانونية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more