"en planes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في خطط
        
    • في مخططات
        
    • في إطار خطط
        
    • إلى خطط
        
    • من خطط
        
    • في مجال مخططات
        
    • على مخططات
        
    • ضمن خطط
        
    • الى خطط
        
    • إلى مخططات
        
    Así pues, para que los planes de desarrollo sean verdaderamente ecológicos es necesario convertirlos efectivamente en planes de desarrollo sostenible. UN ومن ثم يلزم مراعاة هذه المسائل في خطط التنمية، بحيـــث تتحول، بالفعل، الى خطط للتنمية المستدامة.
    ii) La integración de las cuestiones de población en planes de desarrollo dispersos UN ' ٢ ' إدماج السكان في خطط التنمية التي تفتقر الى محط تركيز
    Sin embargo, estos y otros objetivos fundamentales para el éxito de la reforma del Departamento no se han traducido en planes de acción concretos. UN غير أن هذا الهدف وغيره من الأهداف الضرورية لنجاح الإصلاح في إدارة عمليات حفظ السلام، لم يُفصل في خطط عمل ملموسة.
    Los inmigrantes que se encuentran desempleados participan en planes de incorporación al mercado laboral con más frecuencia que otras personas desempleadas. UN ويشترك المهاجرون العاطلون في مخططات سوق العمل بتواتر أكبر من الحال بالنسبة لغيرهم من العاطلين.
    Es un propósito que un país en desarrollo como Colombia entiende y comparte plenamente, y para lo cual ha encontrado provechosa la asociación con otros países de la región latinoamericana en planes de integración económica regional y subregional. UN وذلك هدف يمكن لبلد نام مثل كولومبيا أن يقدره وأن يتشاطره تماما. لذا، فقد وجدنا من الملائم أن نعمل مع بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى في إطار خطط للتكامل الاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي.
    i) Convertir los objetivos mundiales en planes de acción sectoriales y nacionales; UN ' 1` ترجمة الأهداف العالمية إلى خطط عمل قطرية وقطاعية؛
    Otros, en cambio, han sabido incorporar los fondos para el tsunami en planes de reconstrucción a largo plazo. UN وفي الوقت نفسه، تمكنت بعض الجهات الأخرى من إدماج التمويل الموجه لكارثة التسونامي في خطط التعمير الطويلة الأجل.
    La carta presenta los objetivos de la Caja, que se desarrollan en planes de acción detallados. UN وقد بين الميثاق أهداف الصندوق، التي طورت فيما بعد في خطط عمل مفصلة.
    Se sugirió que los gastos de la evaluación se recogieran en planes de trabajo. UN كما اقترح إدراج تكاليف التقييم في خطط العمل.
    Lo mismo ocurre con los proyectos de capacitación de funcionarios de aduanas integrados en planes de gestión de refrigerantes y con los proyectos autónomos. UN والأمر نفسه صحيح بالنسبة لمشروعات تدريب الجمارك المدمجة في خطط إدارة غازات التبريد وفي المشروعات القائمة بحدّ ذاتها.
    Gracias a los recursos financieros y a la tecnología avanzada logrados a través del comercio, Corea no sólo pudo acumular el capital extranjero necesario sino que también pudo efectuar inversiones masivas en planes de desarrollo a medio y largo plazo. UN فبالحصول على موارد مالية وتكنولوجيا متقدمة من خلال التجارة، تمكنت كوريا لا من تحقيق تراكم رأس المال الأجنبي الضروري فحسب، بل تمكنت أيضاً من استثمار مبالغ كبيرة في خطط تنمية متوسطة إلى طويلة الأجل.
    Todos esos objetivos se abordaban en planes de acción detallados, para los cuales el personal y los directivos estaban asumiendo compromisos con el fin de garantizar la plena aplicación de los mismos. UN وتعالج جميع هذه الأهداف في خطط مفصلة يضع لها الموظفون والإدارة التزامات لكفالة تنفيذها على نحو كامل.
    Las tareas y actividades específicas se definirán en planes de acción bienales. UN وستعرف المهام والأنشطة المحددة في خطط عمل لمدة سنتين.
    Las personas desean que los gobiernos inviertan en planes de crecimiento y desarrollo y no en armas de destrucción en masa. UN ويرغب الناس في أن تستثمر الحكومات في خطط النمو والتنمية، لا في أسلحة الدمار الشامل.
    Las tareas fundamentales para la aplicación de las IPSAS figuran en planes de acción separados y detallados para las operaciones de mantenimiento de la paz y las Naciones Unidas. UN وترد المهام الرئيسية المتعلقة بتطبيق هذه المعايير في خطط عمل مستقلة وتفصيلية لعمليات حفظ السلام والأمم المتحدة.
    Estos subobjetivos se traducen en planes de acción evaluados por la Comisión de Igualdad de Oportunidades. UN توضع هذه الأهداف الفرعية في خطط عمل تقيمها اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص.
    Las actuales gestiones de mediación financiera se centran excesivamente en planes de microfinanciación o financiación de empresas en gran escala. UN فالجهود المبذولة حاليا للوساطة المالية تتركز في مخططات التمويل الصغير أو تمويل المشاريع الكبيرة الحجم.
    La participación en planes de pensiones privados tampoco denegaría a los afiliados el derecho que les corresponde a la referida pensión de jubilación de Nueva Zelandia . UN كما أن الاشتراك في مخططات التقاعد أو معاشات التقاعد الخاصة لا يمنع المشتركين فيها من الاستحقاق العادي لمعاش التقاعد النيوزيلندي السابق الإشارة إليه أعلاه.
    Por lo que respecta a la destrucción de los lugares de culto prevista en planes de urbanización, es fundamental que se establezcan medidas de indemnización sistemáticas, consistentes principalmente en proporcionar terrenos para la construcción de lugares de culto. UN وفيما يتعلق بتدبير أماكن العبادة في إطار خطط التوسع العمراني، فإنه لا بد من اتخاذ تدابير للتعويض بصورة نظامية، لا سيما توفير أراض لبناء أماكن للعبادة.
    Colombia no facilitó más información sobre sus iniciativas para dividir el plan nacional en planes de acción locales y municipales. UN ولم تقدم كولومبيا معلومات إضافية عن جهودها الرامية إلى ترجمة الخطة الوطنية إلى خطط عمل محلية وبلدية.
    Aunque existen algunas compañías privadas de seguros médicos en el país, sólo unas pocas personas participan en planes de seguros médicos o de otro tipo. UN وبالرغم من وجود شركات التأمين الطبي الخاصة في ملديف، لم ينضمّ إلى شركات التأمين الطبي أو أي نوع آخر من خطط التأمين سوى عدد قيل من الناس.
    El ACNUR también colaboró estrechamente con la OIT para examinar dónde y cómo sus programas de reintegración podían sacar provecho de la especialización de la OIT en planes de microcrédito. UN وعملت المفوضية عن كثب أيضاً مع منظمة العمل الدولية لكي تتبين كيفية استفادة برامج إعادة الدمج التي تنفذها من خبرة منظمة العمل الدولية في مجال مخططات الائتمانات الصغيرة جداً.
    :: El sistema se habría de basar primordialmente en planes de certificación nacional; UN - أن يستند المخطط بصورة أولية على مخططات وطنية لإصدار الشهادات؛
    En otros, la aplicación de la Plataforma está subsumida en planes de acción para el adelanto de la mujer que ya existen o se incorporará en el siguiente plan de desarrollo a mediano plazo. UN وفي حالات أخرى أدرجت عملية تنفيذ المنهاج ضمن خطط العمل القائمة للنهوض بالمرأة، أو اعتزم إدخالها في الخطة المتوسطة اﻷجل المقبلة.
    Las directrices preparadas a mediados de 1995 ya se han convertido en planes de acción para todas las provincias. UN وينبغي اﻵن ترجمة المبادئ التوجيهية التي وضعت في منتصف عام ١٩٩٥ الى خطط عمل لجميع المقاطعات.
    Es necesario un esfuerzo creativo para traducir las necesidades manifiestas en planes de financiación y aplicación en aquellos casos en que parece haber una falta de demanda efectiva. UN وإذا بـدا أن الطلب الفعلي غير موجود، تعيـن بذل جهود ابتكارية لتحويل الاحتياجات الجليـة إلى مخططات جاهزة للتمويل والتنفيـذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more