"en plena consulta" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتشاور التام
        
    • بالتشاور الكامل
        
    • بتشاور تام
        
    • وبالتشاور الكامل
        
    • وفي تشاور تام
        
    En aquella ocasión, todas las medidas de ahorro se tomaron en plena consulta con la Asamblea General. UN ففي ذلك الوقت كانت كل تدابير التوفير تتخذ بالتشاور التام مع الجمعية العامة.
    Esa medida se adoptó en plena consulta con la Directora interina. UN وتم ذلك بالتشاور التام مع المديرة بالنيابة.
    La evaluación se hace en plena consulta con el ONUSIDA tanto a nivel de la sede como sobre el terreno. UN ويجري الاضطلاع بهذا التقييم بالتشاور التام مع برنامج اﻷمم المتحدة لﻹيدز على صعيد المقر والصعيد الميداني على حد سواء.
    Los proyectos deberán ser preparados por poblaciones indígenas o en plena consulta con ellas. UN يجب أن يعد السكان اﻷصليون المشاريع بأنفسهم أو أن يتم ذلك بالتشاور الكامل معهم؛
    Esas decisiones se adoptarán en plena consulta con el CCG y el Director Ejecutivo informará a la Junta Ejecutiva en la forma que proceda. UN وستتخذ هذه القرارات بالتشاور الكامل مع لجنة تنسيق اﻹدارة، ويتعين على المدير التنفيذي إبلاغ المجلس التنفيذي حسب اﻷصول.
    Ello se tendrá que hacer en plena consulta con los países anfitriones y el PNUD ajustándose a las recomendaciones resultantes de la evaluación; UN وتقتضي الضرورة القيام بذلك بالتشاور التام مع البلدان المضيفة ومع البرنامج، وتماشيا مع التوصيات الواردة في التقييم؛
    Ello se tendrá que hacer en plena consulta con los países anfitriones y el PNUD ajustándose a las recomendaciones resultantes de la evaluación; UN وتقتضي الضرورة القيام بذلك بالتشاور التام مع البلدان المضيفة ومع اليونديب، وتماشيا مع التوصيات الواردة في التقييم؛
    Por estas razones, se recomienda establecer un plan gradual y metódico a largo plazo, en plena consulta con todas las partes interesadas antes de emprender ningún cambio. UN ولهذه الأسباب يُوصى بوضع خطة تدريجية ومنهجية طويلة الأجل بالتشاور التام مع جميع أصحاب المصلحة قبل الشروع في أي تغييرات.
    Las actividades de reunión de datos deberían ser concebidas y aplicadas en plena consulta con las minorías. UN وينبغي أن تصمم عمليات جمع البيانات وتنفذ بالتشاور التام مع الأقليات.
    Para concluir, la oradora expresa la esperanza de que la nueva posición recomendada para el sistema de las Naciones Unidas en Myanmar se ejecute en plena consulta con el Gobierno. UN وختاما قالت إنها تأمل أن تنفذ إعادة التنظيم المقترحة لمنظومة الأمم المتحدة في ميانمار بالتشاور التام مع الحكومة.
    El Comité está a favor de que la nueva tecnología se adopte rápidamente, en plena consulta con los Estados Miembros y con los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وأشار الى أن اللجنة تؤيد الاسراع بإدخال التكنولوجيات الجديدة، بالتشاور التام مع الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية الحكومية ذات الصلة.
    El orador agradeció el apoyo prestado por el Gobierno de la India y dijo que el programa propuesto se había elaborado en plena consulta con el Gobierno y otros asociados para el desarrollo. UN وشكر حكومة الهند على دعمها، وقال إنه تم تطوير البرنامج المقترح بالتشاور التام مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية.
    El orador agradeció el apoyo prestado por el Gobierno de la India y dijo que el programa propuesto se había elaborado en plena consulta con el Gobierno y otros asociados para el desarrollo. UN وشكر حكومة الهند على دعمها، وقال إنه تم تطوير البرنامج المقترح بالتشاور التام مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية.
    Esas decisiones se adoptarán en plena consulta con el Comité de Coordinación de la Gestión y el Director Ejecutivo informará a la Junta Ejecutiva según proceda. UN وستتخذ هذه المقررات بالتشاور الكامل مع لجنة تنسيق الإدارة وسيبلغ المدير التنفيذي المجلس التنفيذي حسب الاقتضاء.
    Se llevan a cabo en plena consulta o en asociación con los interesados nacionales y los organismos de las Naciones Unidas, en la medida de lo posible. UN وهي تجرى بالتشاور الكامل مع أصحاب المصلحة الوطنيين ووكالات الأمم المتحدة أو بالشراكة معها قدر الإمكان.
    Se llevan a cabo en plena consulta o en asociación con las partes interesadas nacionales y los organismos de las Naciones Unidas, en la medida de lo posible. UN ويُضطلع بها بالتشاور الكامل أو بالشراكة مع أصحاب المصلحة الوطنيين ووكالات الأمم المتحدة، قدر المستطاع.
    La política de gestión se formulará en plena consulta con los directores correspondientes, examinando los distintos niveles de la gestión y la coordinación de los programas en toda la misión y, de ser necesario, formulando propuestas para aplicar nuevas políticas organizativas. UN وستطور سياسة اﻹدارة بالتشاور الكامل مع المديرين ذوي الصلة، لتعالج اﻷصعدة المختلفة ﻹدارة وتنسيق البرامج في جميع جوانب البعثة شاملة، عند الاقتضاء، اقتراحات ﻹصدار سياسات تنظيمية جديدة.
    Esas decisiones se adoptarán en plena consulta con el Comité de Coordinación de la Gestión (CCG), y el Director Ejecutivo informará a la Junta Ejecutiva según proceda. UN وستتخذ تلك القرارات بالتشاور الكامل مع لجنة تنسيق اﻹدارة وسيتولى المدير التنفيذي إبلاغ المجلس التنفيذي بها حسب الاقتضاء.
    Todas esas reformas se realizaron en plena consulta con los Estados Miembros, por medio de reuniones periódicas de información financiera sobre la situación de los recursos para fines generales y en relación con la formulación de los presupuestos de la ONUDD. UN واضطلِع بجميع الإصلاحات السالفة الذكر بالتشاور الكامل مع الدول الأعضاء من خلال تقديم إحاطات مالية منتظمة عن حالة الموارد العامة الغرض وفي سياق صوغ ميزانيات المكتب.
    Por consiguiente, todo examen de enmiendas o mandatos debería efectuarse en plena consulta con los países que aportan contingentes. UN ولذلك ينبغي أن يتم أي استعراض أو تعديل للولايات بتشاور تام مع البلدان المساهمة بقوات.
    Por último, dada la complejidad de las cuestiones de que se trata, esperamos sinceramente que las decisiones finales se tomen sobre la base del acuerdo más amplio posible y en plena consulta con todos los Estados Miembros. UN وأخيرا، إذ نسلم بتعقد المسائل التي ينطوي عليها اﻷمر، يحدونا خالص اﻷمل في أن يتسنى التوصل الى المقررات النهائية على أساس أكبر قدر ممكن من الاتفاق وبالتشاور الكامل مع جميع الدول اﻷعضاء.
    En segundo lugar, se pedirá a todos los fondos y programas que desempeñan actividades de desarrollo en un país determinado que se unan, bajo la autoridad del Coordinador Residente en tanto que dirigente del equipo de las Naciones Unidas en el país, en la preparación de un programa y marco de recursos de programación común para el país en plena consulta con el gobierno interesado y con el apoyo de éste. UN ثانيا، سيطلب إلى جميع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة التي تضطلع بأنشطة إنمائية في بلد معين أن تتضام إلى بعضها البعض تحت رئاسة المنسق المقيم، بوصفه قائد الفريق القطري لﻷمم المتحدة، في إعداد البرامج المشتركة وإطار البرامج - الموارد على الصعيد القطري وفي تشاور تام مع الحكومة المعنية وبدعم منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more