"en pobreza extrema" - Translation from Spanish to Arabic

    • في فقر مدقع
        
    • في حالة فقر مدقع
        
    • من الفقر المدقع
        
    • من فقر مدقع
        
    La proporción de personas que viven en pobreza extrema en los países en desarrollo debería reducirse, al menos, a la mitad, antes de 2015. UN ينبغي أن تخفَّض بمقدار النصف على الأقل بحلول عام 2015 نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية
    Decenas de millones de refugiados, más de mil millones de personas viven en pobreza extrema. Open Subtitles عشرات الملايين من لاجئي الحرب أكثر من مليار شخص يعيش في فقر مدقع
    El 57% de los hogares está en situación de pobreza y el 21,5%, en pobreza extrema. UN فنسبة الأسر التي تعيش في الفقر تصل على 57 في المائة بينما تصل إلى 21.5 في المائة نسبة الأسر التي تعيش في فقر مدقع.
    En el área urbana la proporción de personas pobres es del 20%, de las cuales un 4.4% se encuentra en pobreza extrema. UN وخُمس السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية فقراء، وتعيش نسبة 4.4 في المائة منهم في فقر مدقع.
    En 1984, aproximadamente un tercio de los hogares se encontraba en situación de pobreza y en pobreza extrema un 11%. UN وفي عام 1984، كان ما يقرب من ثلث الأسر المنزلية يعيش في حالة فقر وكانت نسبة 11 في المائة تعيش في حالة فقر مدقع.
    En menos de tres años, hemos desarrollado un programa de educación, salud y alimentación denominado Progresa, orientado a familias en pobreza extrema. UN وفي أقل من ثلاث سنوات، وضعنا برنامجا للصحة والتعليم والتغذية، أطلقنا عليه اسم بروغريسا، وهو يستهدف أسرا تعيش في حالة من الفقر المدقع.
    Porcentaje de la población en pobreza extrema UN النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع
    A pesar de estas mejoras, la proporción de personas que vive en pobreza extrema en el área rural es de 1.17 veces mayor que en el área urbana. UN وعلى الرغم من هذه التحسينات، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع في المناطق الريفية أكبر 1.17 مرة منها في المناطق الحضرية.
    Y tenemos que la mayoría de los que vivían en pobreza extrema eran asiáticos. TED وكان أغلب من عاشوا في فقر مدقع من الآسيويين
    Expresando su profunda preocupación por el constante aumento del número de personas que viven en pobreza extrema, y porque la mayoría de esas personas, y las más afectadas, sean mujeres y niños, especialmente en los países africanos y en los menos adelantados, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق لأن عدد من يعيشون في فقر مدقع لا يزال يتزايد، ومعظمهم من النساء والأطفال الذين يشكلون أشد الفئات تأثرا، ولا سيما في البلدان الأفريقية وفي أقل البلدان نموا،
    Como ejemplo, en el país se ha reducido la proporción de personas en pobreza extrema en 18 puntos porcentuales entre 1991 y 2004, pasando del 33% al 15%, con lo que este indicador se ha reducido en más de la mitad. UN فعلى سبيل المثال، حققنا تخفيضا في عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بلغ 18 في المائة بين 1991 و 2004، إذ انخفضت النسبة من 33 في المائة إلى 15 في المائة، مما يعني أننا خفضنا الرقم بنسبة النصف.
    Se calcula que hacen falta 17.600 millones de dólares de financiación externa para reducir a la mitad el número de personas que viven en pobreza extrema y que padecen hambre sólo en la región de la SADC. UN وإن المبلغ المطلوب من أجل تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع إلى النصف في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وحدها يقدر بنحو 17.6 بليون دولار من التمويل الخارجي.
    Ese plan aceleraría el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, fundamentalmente reducir a la mitad el número de personas que vive en pobreza extrema en 2015. UN وبيّن أن خطة كهذه ستسرع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بالدرجة الأولى بخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Un 61,7 % de la población en situación de pobreza no extrema y un 76% de la población en pobreza extrema se ubica en estas áreas. UN فنجد أن 61.7 في المائة من السكان الذين يعيشون في حالة فقر و 76 في المائة من الذين يعيشون في فقر مدقع موجودون في تلك المناطق.
    En comparación, por cada 10 hogares no indígenas, cuatro están en situación de pobreza y uno en pobreza extrema. UN وبالمقارنة مع ذلك، فإن من أصل كل عشر أسر من غير أسر أبناء الشعوب الأصلية، هناك أربع أسر تعيش في الفقر وأسرة واحدة تعيش في فقر مدقع.
    El objetivo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas que viven en pobreza extrema para el año 2015 no se logrará nunca si no se ataja el problema de la pobreza de las personas mayores. UN ولن يمكن أبدا تحقيق هدف الألفية الإنمائي المتمثل في التخفيض بالنصف من نسبة من يعيشون في فقر مدقع بحلول 20015، إذا لم تُعالج مسألة فقر المسنين.
    Se estima que el PIB per cápita es de 190 dólares EE.UU.; 1.700.000 liberianos viven por debajo del umbral de pobreza y el 48% de la población vive en pobreza extrema. UN فالناتج المحلي الإجمالي للفرد يُقدَّر بنحو 190 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة أو 63.8 في المائة، ويعيش 1.7 مليون ليبري تحت خط الفقر؛ ويعيش 48 في المائة من السكان في فقر مدقع.
    Las personas que vivían en pobreza extrema en las regiones en desarrollo representaban apenas un poco más de la cuarta parte de la población del mundo en desarrollo en 2005, frente a casi la mitad en 1990. UN وشكَّل الذين يعيشون في فقر مدقع في المناطق النامية أكثر قليلاً من ربع سكان العالم النامي في عام 2005، مقارنة بالنصف تقريباً في عام 1990.
    Si bien hay un 7,5% menos de hondureños en pobreza extrema en contraste con 2001, sigue siendo más el peso del compromiso por lo que queda por hacer que el alivio momentáneo por lo positivo que se haya alcanzado. UN ومع أن نسبة الهندوراسيين الذين يعيشون في فقر مدقع أدنى بنحو 7.5 في المائة، بالمقارنة بأرقام عام 2001، فإن إنجازنا يكمن في عُمق التزامنا بما يجب القيام به، لا في الإغاثة الآنية من خلال ما تم إنجازه.
    Las mujeres han sido la población más afectada por la pobreza, constituyendo la mayoría de las personas en pobreza extrema, como se aprecia en el cuadro 3. UN وقد كانت النساء الأشد تأثراً بالفقر حيث إنهن يشكلن أغلبية السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع حسبما يتبين من الجدول 3.
    Es decir, en términos absolutos el porcentaje de hogares pobres y en pobreza extrema ha disminuido. UN وبعبارة أخرى، نقصت النسبتين المئويتين للأسر الفقيرة والأسر التي في حالة فقر مدقع من حيث القيمة المطلقة.
    Pese a lo anterior, es imprescindible tomar medidas de todo tipo en aras de contrarrestar el incremento de familias en pobreza extrema, así como de salvaguardar a aquellos que transitan cada vez más en una franja de riesgo y vulnerabilidad social. UN لكن من اللازم اتخاذ شتى أنواع التدابير من أجل كبح تزايد عدد الأسر التي تعيش في أوضاع من الفقر المدقع وحماية الأُسَر التي تنزلق شيئاً فشيئاً نحو هامش الخطر والضعف الاجتماعي.
    El 50% de las mujeres se hallan en pobreza, y de éstas el 19,6% se halla en pobreza extrema y son mayoritariamente mujeres jefas de familia, rurales y con un alto promedio de hijos e hijas. UN وتعيش نسبة 50 في المائة من النساء في حالة فقر منهن، 19.6 في المائة يعانين من فقر مدقع ومعظمهن ربّات أسر ريفيات لديهن عدد كبير من الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more