Licenciatura en economía y maestría en políticas públicas por el Instituto Tecnológico Autónomo de México. | UN | حاصل على درجة البكالوريوس في الاقتصاد ودرجة الماجستير في السياسات العامة من معهد التكنولوجيا الذاتية في المكسيك. |
El abordaje gubernamental en políticas públicas, programas y proyectos, a través de los ministerios sectoriales. | UN | النهج الحكومي في السياسات العامة والبرامج والمشاريع، من خلال الوزارات القطاعية؛ |
1.2 Incorporación de los derechos y necesidades multisectoriales de los jóvenes en políticas públicas y marcos de gastos | UN | 1-2 إدماج حقوق الشباب والاحتياجات المتعددة القطاعات في السياسات العامة وأطر الإنفاق |
Le preguntó también cómo traduciría el Gobierno esas recomendaciones en políticas públicas y cómo participaría la sociedad civil en la aplicación de dichas políticas. | UN | كما تساءلت عن الكيفية التي ستحوَّل بها هذه التوصيات إلى سياسات عامة وعن كيفية مشاركة المجتمع المدني في تنفيذها. |
31. Sírvanse indicar las medidas que ha desarrollado el Consejo Nacional para el Desarrollo y la Inclusión de Personas con Discapacidad (CONADIS) en coordinación con el Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI) para garantizar la construcción de un Sistema Nacional de Información sobre Personas con Discapacidad y de su aplicación sectorial en políticas públicas. | UN | 31- يُرجى بيان التدابير التي اتخذها المجلس الوطني لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم بالتنسيق مع المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا لضمان إنشاء نظام معلومات وطني للأشخاص ذوي الإعاقة وتطبيقه قطاعياً في إطار السياسات العامة. |
1.2 Incorporación de los derechos y necesidades multisectoriales de los jóvenes en políticas públicas y marcos de gastos | UN | 1-2 حقوق الشباب واحتياجاتهم المتعددة القطاعات في السياسات العامة وأُطر الإنفاق |
Los Nuevos Modelos Policial y Penitenciario incluyen enfoque de derechos humanos con PEG y del Principio del Interés Superior de las Víctimas del Delito en políticas públicas. | UN | وتنطوي النماذج الجديدة الشُّرطية والعقابية على نهج لحقوق الإنسان، مع تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومبدأ المصلحة الفُضلى لضحايا الجريمة في السياسات العامة. |
1.2 Incorporación de los derechos y necesidades multisectoriales de los jóvenes en políticas públicas y marcos de gastos | UN | 1-2 إدماج حقوق الشباب واحتياجاتهم المتعددة القطاعات في السياسات العامة وأُطر الإنفاق |
1.2 Incorporación de los derechos y necesidades multisectoriales de los jóvenes en políticas públicas y marcos de gastos | UN | 1-2 إدماج حقوق الشباب واحتياجاتهم المتعددة القطاعات في السياسات العامة وأُطر الإنفاق |
En la Consulta participaron epidemiólogos, abogados, defensores de oficio, especialistas en ética, funcionarios de la salud pública, economistas, expertos en políticas públicas y trabajadores sanitarios de la comunidad, unos y otros provenientes de la administración pública, la comunidad jurídica y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وضمت هذه المشاورة التي جمعت بين مشاركين من الحكومات والمجتمع القانوني والمنظمات غير الحكومية علماء أوبئة وقانونيين ومحامين وعلماء أخلاق ومسؤولي الصحة العامة واقتصاديين وخبراء في السياسات العامة وعاملين في صحة المجتمع. |
2.1 Promoción de la demanda de servicios de salud reproductiva y salud sexual y reproductiva en los conjuntos de servicios esenciales de salud sexual y reproductiva e integración en políticas públicas de desarrollo | UN | 2-1 تعزيز حقوق الصحة الإنجابية والطلب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في المجموعة الأساسية للصحة الجنسية والإنجابية وإدماجهما في السياسات العامة للتنمية |
- Invertir más en políticas públicas para la prevención de enfermedades tales como el SIDA o la tuberculosis, alentando la participación de varias personas en los debates sobre la cuestión, incluidas las que sufren la enfermedad. | UN | - زيادة الاستثمار في السياسات العامة للوقاية من الأمراض، مثل الإيدز والسل وغيرهما، وتشجيع مشاركة العديد من الأفراد، بمن فيهم المصابون بالمرض، في المناقشات بشأن هذا الموضوع. |
103. La experiencia del Perú con respecto a la articulación de esos principios en políticas públicas no ha estado exenta de retos relacionados con el desarrollo de capacidades, la prevención de controversias y el efectivo cumplimiento de los mandatos legales. | UN | 103 - واسترسل قائلا إنه وفقا لخبرة بيرو، فإن إدماج هذه المبادئ في السياسات العامة يفرض تحديات من حيث بناء القدرات، ومنع المنازعات، والتقيد الفعال بالولايات القانونية. |
Se ha desarrollado un Plan de Capacitación a los funcionarios del Ministerio de Desarrollo Productivo y Economía Plural (MDPEP), para aplicar la perspectiva de género en políticas públicas de desarrollo productivo a través de Convenios Interministeriales. | UN | 107 - ووُضعت خطة لتدريب موظفي وزارة التنمية الإنتاجية والاقتصاد التعددي على تطبيق المنظور الجنساني في السياسات العامة للتنمية الإنتاجية، من خلال اتفاقات تعقد بين الوزارات. |
Colombia señaló que se habían emprendido iniciativas para incorporar la discapacidad en políticas públicas fundamentales, entre ellas la elaboración de una política nacional de discapacidad e inclusión social para el período 2014-2022. | UN | وأفادت كولومبيا ببذل جهود من أجل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في السياسات العامة الرئيسية، بما في ذلك إصدار سياسة وطنية تتعلق بالإعاقة والإدماج الاجتماعي للفترة 2014-2022. |
Imparte cursos sobre la gestión de la actuación profesional en el marco del programa de postgrado en políticas públicas y del programa internacional de postgrado para ejecutivos, desde 2011 hasta la fecha. | UN | يعطي دروسا في إدارة الأداء ضمن برنامج الدراسات العليا في السياسات العامة وبرنامج الدراسات العليا للمهارات التنفيذية الدولية، 2011 - حتى الآن. |
En el marco del Programa de Desarrollo y Diversidad Cultural se estableció una Maestría en políticas públicas, Interculturalidad y Derechos Humanos y un Diplomado en Salud Intercultural, con el fin de fortalecer las capacidades de los funcionarios del Gobierno en la formulación de políticas públicas interculturales y de salud intercultural. | UN | 17 - في إطار برنامج التنمية والتنوع الثقافي، أُنشئت درجة ماجستير في السياسات العامة والتعدد الثقافي وحقوق الإنسان علاوة على دبلوم في الصحة في سياق التعدد الثقافي، وذلك بغية تعزيز قدرات الموظفين الحكوميين على صوغ السياسات العامة المتعلقة بالتعدد الثقافي وبالصحة في سياق التعدد الثقافي. |
Incumbe a las autoridades traducir esos indicios prometedores en políticas públicas capaces de invertir y prevenir el deterioro del medio ambiente, al tiempo que se trata de alcanzar el objetivo de un desarrollo sostenible para todos. | UN | ودعا السلطات المسؤولة إلى ترجمة هذه العلامات الواعدة إلى سياسات عامة قادرة على تحويل مسار انهيار البيئة ومنع حدوثه، وتحقيق هدف التنمية المستدامة للجميع. |
México confía en que los resultados se traduzcan fácilmente en políticas públicas que busquen solución a los problemas de la migración en los países de origen, tránsito y destino. | UN | وأعرب عن أمل المكسيك في أن تترجم نتائج الاجتماع سريعا إلى سياسات عامة تتصدى لتحيات الهجرة في بلدان المنشأ، وبلدان العبور، وبلدان المقصد. |
El objetivo de estas actividades era determinar soluciones sostenibles para las amenazas a la seguridad pública, intercambiar mejores prácticas y, lo más importante, allanar el terreno para futuras actividades conjuntas a partir de iniciativas ciudadanas concretas ofreciendo a las autoridades nacionales y a las organizaciones no gubernamentales la oportunidad de convertir propuestas en políticas públicas. | UN | وكانت هذه أنشطة ترمي إلى إيجاد حلول مستدامة لتهديدات الأمن العام، وتبادل أفضل الممارسات، والأهم، تمهيد السبيل لاتخاذ إجراءات مشتركة في المستقبل بشأن مبادرات معينة تتصل بأمن المواطنين، عن طريق تزويد السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بفرصة لترجمة المقترحات إلى سياسات عامة. |
Sírvanse indicar las medidas que ha desarrollado el Consejo Nacional para el Desarrollo y la Inclusión de Personas con Discapacidad (CONADIS) en coordinación con el Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI) para garantizar la construcción de un sistema nacional de información sobre personas con discapacidad y de su aplicación sectorial en políticas públicas. | UN | 31- يُرجى بيان التدابير التي اتخذها المجلس الوطني لتطوير ودمج الأشخاص ذوي الإعاقة بالتنسيق مع المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا لضمان إنشاء نظام معلومات وطني للأشخاص ذوي الإعاقة وتطبيقه قطاعياً في إطار السياسات العامة. |
El seminario brindó a las organizaciones no gubernamentales la oportunidad de estudiar formas de plasmar sus propuestas en políticas públicas. | UN | وأتاحت حلقة العمل هذه فرصة للمنظمات غير الحكومية لاستكشاف السبل الكفيلة بترجمة مقترحاتها إلى سياسة عامة. |