"en porcentajes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالنسب المئوية
        
    • بالنسبة المئوية
        
    • النسب المئوية
        
    • كنسبة مئوية
        
    • نسبة مئوية
        
    • بنسبة مئوية
        
    • بنسب مئوية
        
    • نسب مئوية
        
    • كنسب مئوية
        
    • إلى نسب
        
    • وبالنسب المئوية
        
    Es necesario redoblar los esfuerzos, ya que sigue existiendo una gran diferencia en la participación de hombres y mujeres, tanto en cifras absolutas como en porcentajes. UN وثمة حاجة الى تعزيز هذه الجهود، لاستمرار وجود فجوة كبيرة بين الرجل والمرأة سواء باﻷرقام المطلقة أو بالنسب المئوية.
    Población de 25 años y más por nivel de instrucción y sexo. en porcentajes. UN عدد السكان البالغين من العمر 25 سنة وأكثر موزعين حسب المستوى التعليمي والجنس بالنسب المئوية.
    Servicios del Fondo para el equipamiento de la vivienda urbana y rural a fin de año, en porcentajes UN خدمات وتسهيلات صندوق الإسكان الحضري والريفي، في نهاية العام، بالنسبة المئوية
    No obstante, en las plantas de cemento el volumen de gases es muy grande y con frecuencia los instrumentos de control no detectan los límites medidos en porcentajes. UN غير أن حجم الغازات، في منشئات الأسمنت، كبير، و غالبا لا ترصد أجهزة المراقبة أي حدود تقاس بالنسبة المئوية.
    Total de la Caja: tasa total anual de rendimientos, en porcentajes basados en el valor de mercado, UN مجموع قيمة الصندوق: المجموع السنوي لمعدل العائد النسب المئوية بالاستناد إلى القيمة السوقية من
    Estimaciones de la ayuda a los productores, en porcentajes de los ingresos agrícolas brutos UN تقديرات بشأن الإعانات المقدَّمة إلى المنتِجين كنسبة مئوية من العائدات الإجمالية للمَزارِع
    26. La mano de obra de Islandia se distribuía como sigue por sectores industriales en abril de 1994 (en porcentajes): UN ٦٢- وقد توزعت اﻷيدي العاملة اﻵيسلندية على النحو التالي حسب ميادين الصناعة في نيسان/أبريل ٤٩٩١ )نسبة مئوية(:
    A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados en porcentajes de los recursos del programa. UN وعلى مستوى البرامج الفرعية، توفر تقديرات الموارد المطلوبة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج.
    Si sólo se piensa en porcentajes, las elecciones pueden tener ese resultado. UN وما زال بوسع هذه الانتخابات تحقيق ذلك بنسب مئوية قليلة.
    Estado de salud de las mujeres según una encuesta por muestreo de 2001, en porcentajes UN الحالة الصحية للمرأة وفقا لاستقصاء حالة المرأة بالعينة عام 2001، بالنسب المئوية
    en porcentajes relativos, de los años 2005 y 2007 la representación de mujeres siempre ha sido superior a la representación de los hombres. UN وكانت مشاركة المرأة بالنسب المئوية النسبية دائماً أعلى من مشاركة الرجل في عامي 2005 و2007.
    Si este porcentaje fuese mucho mayor, las cantidades que pueden evitarse calculadas en porcentajes disminuirían. UN فإذا كانت هذه النسبة أعلى كثيراً تخفض الكميات التي يمكن تفاديها إذا حسبت بالنسب المئوية.
    La medición de la ejecución sobre la " combinación óptima " se expresó en porcentajes en los subprogramas 3 y 4. UN وجرى التعبير عن مقاييس الأداء المتعلقة بـ " المزيج الأمثل " بالنسب المئوية في البرنامجين الفرعيين 3 و 4.
    (Tasas de variación con relación a igual período del año anterior, en porcentajes y en dólares constantes de 2000) UN (معدل التغير مقارنة بالفترة نفسها من العام الماضي، بالنسب المئوية وبالقيمة الثابتة للدولار في عام 2000)
    En el apéndice Nº 7 se muestran los IMC en porcentajes de la población estudiada por grupos. UN وترد في الجدول 7 استنتاجات مؤشر منسب كتلة الجسم الذي تعتمده منظمة الصحة العالمية، معبراً عنه بالنسبة المئوية لعدد المشاركين في الاستقصاء في كل مجموعة.
    17. La fuerza de trabajo islandesa estaba distribuida en abril de 1994 como se indica a continuación, por sectores industriales (en porcentajes): UN ٧١- وتصنف قوى آيسلندا العاملة على النحو التالي حسب مجالات الصناعة في نيسان/أبريل ٤٩٩١ )بالنسبة المئوية(:
    18. La composición de la mano de obra islandesa, por ocupaciones, fue en abril de 1994 como sigue (en porcentajes): UN ٨١- وفي نيسان/أبريل ٤٩٩١، كانت تركيبة اليد العاملة في آيسلندا، بحسب المهنة، كاﻵتي )بالنسبة المئوية(:
    (en porcentajes del total) UN في عام ٣ ٩٩١ )بالنسبة المئوية إلى المجموع(
    Los Estados Unidos reafirman que no aceptan las metas de ayuda internacional basadas en porcentajes del producto interno bruto de los donantes. UN تعيد الولايات المتحدة تأكيد عدم قبولها أهداف المعونة الدولية التي تستند إلى النسب المئوية للناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة.
    Con demasiada frecuencia, nos hemos encontrado atrapados en una lógica estadística, que consiste en porcentajes y cifras en lugar de políticas y resultados concretos. UN وكثيرا ما وجدنا أنفسنا في فخ المنطق الإحصائي القائم على النسب المئوية والأرقام عوضا عن السياسات والنتائج الملموسة.
    Relación de los autores con las víctimas de violencia contra la mujer en porcentajes UN علاقة المرتكبين بضحايا العنف ضد المرأة كنسبة مئوية
    27. La composición de la mano de obra de Islandia por ocupaciones era en abril de 1994 la siguiente (en porcentajes): UN واﻷنشطة الثقافية ٨ ٧ ٧٢- وفيما يلي تركيب القوى العاملة اﻵيسلندية حسب المهنة في نيسان/أبريل ٤٩٩١ )نسبة مئوية(:
    A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados en porcentajes de los recursos del programa. UN وعلى مستوى البرامج الفرعية، توفر تقديرات الموارد المطلوبة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج.
    Las reducciones de los presupuestos militares en porcentajes especificados, frecuentemente propugnadas por algunos Estados, pueden crear una ecuación de poder que resultaría más ventajosa para algunos países que para otros. No eliminaría las desigualdades existentes. UN إن إجراء تخفيضات في الميزانيات العسكرية بنسب مئوية محددة، وهو أمر حبذته مرارا بعض الدول، قد يخلق معادلة للقوى غير ملائمة لبعض البلدان أكثر من غيرها، وليس من شأنها القضاء على الفوارق القائمة.
    Creemos que ello no debe ser motivo para que las cuotas de los países en desarrollo deban aumentar en porcentajes sin precedentes, aun cuando en términos globales las cifras correspondientes puedan parecer a los más pudientes como intrascendentes. UN ونعتقد أن هذه المسألة ينبغي ألا تعني أن الاشتراكات المقررة للبلدان النامية ستزيد إلى نسب مئوية لم يسبق لها مثيل، حتى وإن كانت الأرقام المعنية قد تبدو متواضعة أو ضئيلة بالنسبة للآخرين.
    Con respecto a las observaciones del Secretario General Adjunto sobre la situación de caja del presupuesto ordinario y el saldo de caja de la cuenta de operaciones de mantenimiento de la paz, sería útil que las cifras se presentaran en porcentajes de los desembolsos. UN وفيما يتعلق بملاحظات وكيل اﻷمين العام عن وضع النقدية بالميزانية العادية ورصيد النقدية لحفظ السلام، فإنه قد يكون من المفيد بيان اﻷرقام كنسب مئوية من النفقات.
    (En miles de millones de dólares de los EE.UU. y en porcentajes) UN )بمليارات الدولارات اﻷمريكية وبالنسب المئوية(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more