"en preparación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعدادا
        
    • تحضيرا
        
    • في إطار التحضير
        
    • تحضيراً
        
    • وفي إطار التحضير
        
    • استعداداً
        
    • وفي سياق التحضير
        
    • إعدادا
        
    • في إطار الإعداد
        
    • واستعدادا
        
    • وإعدادا
        
    • وفي إطار الإعداد
        
    • وتحضيرا
        
    • وتحضيراً
        
    • تمهيدا لعقد
        
    Los contingentes del Gobierno y de la MICOPAX habían ocupado posiciones estratégicas en preparación de un posible ataque sobre la capital. UN وذكر أن قوات الحكومة وقوات حفظ السلام الإقليمية قد احتلت مواقع استراتيجية استعدادا لشن هجوم محتمل على العاصمة.
    Serie de 10 programas de radio en preparación de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, producido y distribuido en 15 idiomas UN سلسلة من ١٠ برامج اذاعية استعدادا للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، انتجت ووزعت بخمس عشرة لغة
    Conferencia Regional Africana sobre la Mujer, Dakar, 1994, en preparación de la Conferencia de Beijing de 1995. UN المؤتمر اﻹقليمي الافريقي المعني بالمرأة الذي عقد عام ١٩٩٤ في دكار تحضيرا لمؤتمر بيجينغ، ١٩٩٥.
    Consulta con el personal sobre el terreno en preparación de la Conferencia de Examen de Durban UN التشاور مع المكاتب الميدانية في إطار التحضير لمؤتمر استعراض دوربان
    Esto se hizo en preparación de la total delegación de todas las actividades de capacitación en el personal del ACNUR. UN وتم ذلك تحضيراً ﻹسناد كافة أنشطة التدريب إلى موظفي المفوضية.
    34. en preparación de la reunión regional, ya se ha firmado el acuerdo de relaciones con el país anfitrión entre la CEPAL y el Gobierno de la Argentina. UN ٤٣ - وفي إطار التحضير للاجتماع اﻹقليمي، وقﱢع بالفعل اتفاق البلد المضيف بين اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وحكومة اﻷرجنتين.
    Durante la crisis, implantó una presencia temporal en Darwin, en preparación de su regreso a Dili. UN وفي أثناء الأزمة، أنشأت وجوداً مؤقتاً لها في داروين استعداداً للعودة إلى ديلي.
    en preparación de la videoconferencia, el Departamento preparó dos guías de estudio, una para los estudiantes y otra para los profesores. UN وفي سياق التحضير للمنتدى، أعدت الإدارة دليلين دراسيين - أحدهما للطلاب والآخر للمعلمين.
    Comenzó, además, a evaluar los resultados de los organismos de ejecución, en preparación de un informe que presentará a la Junta Ejecutiva en 1997. UN وبدأ الصندوق تقييما ﻷداء الوكالات المنفذة، إعدادا لتقرير يقدم إلــى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧.
    Audiencia regional de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, celebrada en preparación de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio UN جلسة استماع لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، معقودة استعدادا لجمعية الأمم المتحدة للألفية
    Este proyecto de ley ha sido aprobado en una lectura preliminar y el Comité de la Constitución y la Ley ha comenzado sus deliberaciones en preparación de la primera lectura. UN ولقد مر هذا المشروع بقراءة أولية، وقد بدأت لجنة الدستور والقانون في التداول بشأنه استعدادا للقراءة الأولى المتعلقة به.
    Estos temas han quedado reflejados en una serie de reuniones regionales, algunas de las cuales se organizaron en preparación de la continuación del período de sesiones de la Asamblea General. UN وانعكست هذه الاهتمامات في سلسلة من الاجتماعات اﻹقليمية تم تنظيم بعضها تحضيرا للدورة المستأنفة للجمعية العامة.
    Documentos de antecedentes sobre reuniones de grupos de expertos organizadas por la División en preparación de la labor sobre esferas de interés críticas; UN ' ٦` ورقات معلومات أساسية عن اجتماعات أفرقة الخبراء التي تنظمها الشعبة تحضيرا لمجالات الاهتمام الحرجة؛
    vi. Documentos de antecedentes sobre reuniones de grupos de expertos organizadas por la División en preparación de la labor sobre esferas de interés críticas; UN ' ٦` ورقات معلومات أساسية عن اجتماعات أفرقة الخبراء التــي تنظمها الشعبة تحضيرا لمجالات الاهتمام الحرجة؛
    Además, dijo que México apoyaba la idea de organizar una reunión continental en preparación de la Conferencia Mundial, por conducto del Fondo Fiduciario del Foro Permanente. UN وعلاوة على ذلك، قال إن المكسيك تؤيد فكرة تنظيم لقاء قاري في إطار التحضير للمؤتمر العالمي، من خلال الصندوق الاستئماني للمنتدى الدائم.
    Mediante este proceso, se facilitaron la educación y el aprendizaje sobre la integración de Umoja en preparación de futuros despliegues. UN وتم بواسطة هذه العملية تيسير أنشطة التعليم والتعلم بشأن تكامل نظام أوموجا في إطار التحضير لعمليات النشر المقبلة.
    Los miembros del Consejo también examinaron una serie de cuestiones en preparación de la sesión oficial sobre Kosovo que el Consejo celebraría el 16 de marzo. UN وبحث أعضاء المجلس أيضاً عدداً من القضايا تحضيراً لجلسة علنية يعقدها المجلس بشأن كوسوفو في 16 آذار/مارس.
    b) en preparación de la primera parte de su quinto período de sesiones, el GTE: UN (ب) وفي إطار التحضير للجزء الأول من دورته الخامسة، قام الفريق العامل المخصص بما يلي:
    Como dijimos hoy, afganos de todo el país se están registrando como votantes en preparación de las elecciones generales de 2004. UN وفي هذه اللحظة، يسجل الأفغانيون أنفسهم في جميع أنحاء البلاد كناخبين استعداداً للانتخابات العامة في عام 2004.
    93. en preparación de la CP 4, el OSACT examinó este asunto en su octavo período de sesiones. UN ٣٩- وفي سياق التحضير للدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف، نظرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في هذه المسألة في دورتها الثامنة.
    en preparación de su traslado a Bagdad, mi Representante Especial celebró varias series de consultas en la Sede y con los Estados Miembros. UN وقام ممثلي الخاص، في إطار الإعداد لتولي مهامه في بغداد، بعدة جولات استشارية في المقر ومع الدول الأعضاء.
    en preparación de ese examen, el Secretario General [debe informar anualmente a la Comisión] acerca de la aplicación del programa de acción. UN واستعدادا لذلك الاستعراض، ]ينبغي أن يقدم[ اﻷمين العام ]تقريرا كل سنة إلى اللجنة[ عن تنفيذ برنامج العمل.
    en preparación de la mesa redonda el UNIFEM convocó a un grupo de mujeres dirigentes en sus comunidades para que elaboraran directrices relativas a un documento de antecedentes sobre la función rectora de la mujer en la transformación. UN وإعدادا للمائدة المستديرة، جمع الصندوق فريقا من القيادات النسائية في مجتمعاتهن المحلية لوضع مبادئ توجيهية لورقة معلومات أساسية بشأن قيادة التحول النسائية.
    8. en preparación de los futuros procesos de presentación de informes, algunas Partes recomendaron que la secretaría mejorara la plantilla de presentación de información y que perfeccionara el manual para la presentación de informes ofreciendo orientación más detallada y específica para cada indicador sobre las metodologías de recopilación de datos y las fuentes de datos disponibles. UN 8- وفي إطار الإعداد لعمليات الإبلاغ المقبلة، أوصت بعض الأطراف بأن تُحسّن الأمانة نموذج الإبلاغ وتزيد بلورة دليل الإبلاغ عن طريق تقديم إرشادات أكثر تفصيلاً وإفراداً للمؤشرات بشأن المنهجيات المتعلقة بجمع البيانات ومصادر البيانات المتاحة.
    en preparación de la reunión, hubo audiencias con la sociedad civil y con el sector empresarial. UN وتحضيرا للاجتماع، عقدت جلسات استماع لممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    en preparación de este diálogo y a lo largo de los cuatro años por venir, los principios rectores serían los compromisos y los resultados. UN وتحضيراً لهذا الحوار، وخلال السنوات الأربع المقبلة، يتمثل المفهومان الإرشاديان في الالتزامات والنتائج.
    Se encarga de la coordinación entre todos los actores y niveles y adelanta tareas en preparación de las sesiones plenarias del CFS. UN فهو يكفل التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة وعلى كل المستويات ويخطو بالمهام إلى الأمام تمهيدا لعقد الجلسات العامة للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more