El proyecto se centra en prestar asistencia a los países del Sahel, África occidental y oriental y el Yemen. | UN | ويركّز المشروع على مساعدة البلدان في منطقة الساحل وغرب أفريقيا وشرقها واليمن. |
La segunda etapa se centra en prestar asistencia a los países en desarrollo a fin de que preparen sus comunicaciones nacionales según exige el artículo 12 del Convenio. | UN | ١٣٢ - تركز المرحلة الثانية على مساعدة البلدان النامية اﻷطراف في إعداد رسائلها الوطنية على النحو المطلوب في المادة ١٢ من الاتفاقية. |
Las actividades operacionales del subprograma de estadística volvieron a centrarse en prestar asistencia a los países para fortalecer y consolidar sus capacidades en materia de estadística. | UN | ١٩ - وواصلت اﻷنشطة التنفيذية في إطار البرنامج الفرعي للاحصاءات التركيز على مساعدة البلدان لتقوية وتعزيز قدراتها اﻹحصائية الوطنية. |
La comunidad internacional tiene sumo interés en prestar asistencia a los países en desarrollo para reducir la escala de la pobreza y las privaciones mediante la cooperación para el desarrollo. | UN | وللمجتمع الدولي مصلحة كبيرة في مساعدة البلدان النامية على التقليل من مستوى الفقر والحرمان من خلال التعاون اﻹنمائي. |
El segundo consistía en prestar asistencia a los países en desarrollo en el establecimiento y fortalecimiento de mecanismos nacionales de coordinación y redes relativas a las actividades para el seguimiento de la CNUMAD. | UN | والعنصر الثاني يتمثل في مساعدة البلدان النامية في إنشاء وتعزيز اﻵليات والشبكات التنسيقية الوطنية المتصلة باﻷنشطة لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Al tiempo que se sigue trabajando en los ámbitos de la acumulación de conocimientos, la concertación de asociaciones y las normas internacionales, se prevé que la labor se centrará más en prestar asistencia a los países que la soliciten. | UN | وفي حين يتواصل العمل في مجالات تكوين رصيد معرفي وإقامة شراكات ووضع معايير دولية، يُتوقَّع أن ينصبَّ المزيد من التركيز على تقديم المساعدة إلى البلدان بناءً على طلبها. |
La segunda etapa se centra en prestar asistencia a los países en desarrollo a fin de que preparen sus comunicaciones nacionales según exige el artículo 12 del Convenio. | UN | ١٣٢ - تركز المرحلة الثانية على مساعدة البلدان النامية اﻷطراف في إعداد رسائلها الوطنية على النحو المطلوب في المادة ١٢ من الاتفاقية. |
En el noveno período de sesiones de la UNCTAD (UNCTAD IX), los Estados miembros convinieron en que la UNCTAD debería centrarse en prestar asistencia a los países en el proceso de ingreso a la OMC a fin de lograr su integración eficaz en el sistema comercial multilateral. | UN | وخلال المؤتمر التاسع لﻷونكتاد، اتفقت الدول اﻷعضاء على ضرورة أن يركز اﻷونكتاد على مساعدة البلدان في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بغية تحقيق إدماجها الفعال في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
28. La labor que está realizando la UNCTAD en relación con el cambio climático consiste en prestar asistencia a los países en desarrollo para que obtengan del MDL beneficios en materia de inversiones y desarrollo sostenible. | UN | 28- يركز العمل الجاري في الأونكتاد بشأن تغير المناخ على مساعدة البلدان النامية في كسب منافع على صعيدي الاستثمار والتنمية المستدامة من آلية التنمية النظيفة. |
Los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods se deben centrar más en prestar asistencia a los países en transición más necesitados, especialmente a los Estados de ingreso bajo, a fin de integrarlos en la economía mundial y de eliminar los obstáculos que impiden su desarrollo económico y social. | UN | وطالب وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بزيادة التركيز على مساعدة البلدان التي في أمسّ الحاجة التي تمر بمرحلة انتقال لا سيما الدول منخفضة الدخل، بغية ادمجها في الاقتصاد العالمي وإزالة العقبات التي تعوق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
“Las actividades se centran en prestar asistencia a los países, a solicitud de los gobiernos interesados, en la promoción y protección del goce de los derechos humanos por medio de servicios de asesoramiento y proyectos de cooperación técnica y prestar apoyo a los procedimientos de determinación de hechos en materia de derechos humanos y a las actividades sobre el terreno.” | UN | " ينصب تركيز اﻷنشطة على مساعدة البلدان بناء على طلب الحكومات المعنية، في تعزيز وحماية التمتع بحقوق اﻹنسان عن طريق توفير الخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني وتقديم الدعم ﻹجراءات تقصي الحقائق ولﻷنشطة الميدانية بشأن حقوق اﻹنسان. " |
Al final del objetivo, agréguese lo siguiente: " concentrándose en prestar asistencia a los países interesados a fin de realizar el derecho al desarrollo y promover la protección de los derechos de las mujeres, los niños, las minorías y las personas con discapacidad " . | UN | في نهاية نص هدف المنظمة تضاف العبارة التالية: " مع التركيز على مساعدة البلدان المعنية من أجل إعمال الحق في التنمية وتعزيز حماية هذا الحق للنساء والأطفال والأقليات والمعوقين " . |
102. En 2007, la Asociación se centró principalmente en prestar asistencia a los países en desarrollo para la producción de estadísticas sobre tecnología de la información y las comunicaciones mediante la evaluación de las necesidades de creación de capacidad de los países, la organización de sesiones, seminarios y cursos prácticos de capacitación y el envío de misiones consultivas. | UN | 102- وأثناء عام 2007، ركزت الشراكة بصفة رئيسية على مساعدة البلدان النامية على إعداد إحصاءات تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك من خلال تقدير احتياجات البلدان في مجال بناء القدرات، وتنظيم دورات تدريبية وندوات وحلقات عمل وبعثات استشارية. |
" Las actividades se centran en prestar asistencia a los países, a solicitud de los gobiernos interesados, en la promoción y protección del goce de los derechos humanos por medio de servicios de asesoramiento y proyectos de cooperación técnica y prestar apoyo a los procedimientos de determinación de hechos en materia de derechos humanos y a las actividades sobre el terreno. " | UN | " ينصب تركيز اﻷنشطة على مساعدة البلدان بناء على طلب الحكومات المعنية، في تعزيز وحماية التمتع بحقوق اﻹنسان عن طريق توفير الخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني وتقديم الدعم ﻹجراءات تقصي الحقائق ولﻷنشطة الميدانية بشأن حقوق اﻹنسان " . |
12. El objetivo principal del Programa de fomento de la capacidad para el desarrollo sostenible del sector hídrico consiste en prestar asistencia a los países para que comiencen a establecer una capacidad en la materia mediante evaluaciones en ese sector. | UN | ٢١ - ويتمثل مجال التركيز الرئيسي لبرنامج " بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة لقطاع المياه " في مساعدة البلدان على بدء عملية بناء القدرة من خلال عمليات للتقييم يتم اجراؤها في هذا القطاع. |
El programa de trabajo en este bienio se centrará en prestar asistencia a los países de la región para mantener el impulso de las reformas y acelerar el ritmo de crecimiento como factor fundamental para reducir la pobreza en la región. | UN | وسوف يتمثل الهدف الرئيسي لبرنامج العمل في فترة السنتين في مساعدة البلدان في هذه المنطقة في الاحتفاظ بزخم اﻹصلاحات وفي التعجيل بمعدل النمو باعتباره عنصرا حاسما في مجال خفض مستوى الفقر بالمنطقة. |
El programa de trabajo en este bienio se centrará en prestar asistencia a los países de la región para mantener el impulso de las reformas y acelerar el ritmo de crecimiento como factor fundamental para reducir la pobreza en la región. | UN | وسوف يتمثل الهدف الرئيسي لبرنامج العمل في فترة السنتين في مساعدة البلدان في هذه المنطقة في الاحتفاظ بزخم اﻹصلاحات وفي التعجيل بمعدل النمو باعتباره عنصرا حاسما في مجال خفض مستوى الفقر بالمنطقة. |
Los centros de comercio sólo funcionaban en tres países africanos, lo que no era una situación satisfactoria, y era preocupante la demora en prestar asistencia a los países africanos a este respecto. | UN | وأضاف أن النقاط التجارية عاملة في ثلاثة بلدان أفريقية فقط وهو وضع لا يبعث على الرضا والتأخير في مساعدة البلدان الأفريقية في هذا الصدد يشكل مصدراً من مصادر القلق. |
54. Las actividades de la Subdivisión durante el año en examen se centraron principalmente en prestar asistencia a los países que la solicitaron para la ratificación e incorporación a su derecho interno de los instrumentos universales relativos al terrorismo. | UN | 54- ركز الفرع بصورة رئيسية في أنشطته التي اضطلع بها في السنة قيد الاستعراض على تقديم المساعدة إلى البلدان التي تطلبها من أجل التصديق على الصكوك العالمية المتصلة بالإرهاب وإدراجها في تشريعاتها. |
20.50 Las actividades relacionadas con el subprograma 5, Desarrollo de los recursos humanos y transformación social, consistirán en prestar asistencia a los países miembros en la formulación, aplicación y evaluación de políticas y planes de desarrollo de recursos humanos, y de políticas, programas y servicios sociales eficaces y apropiados, incluidos programas en la esfera de la prevención del delito y la fiscalización de drogas. | UN | ٢٠-٥٠ وفي إطار البرنامج الفرعي ٥، تنمية الموارد البشرية والتحول الاجتماعي، سيتركز العمل على تقديم المساعدة إلى البلدان اﻷعضاء في صياغة وتنفيذ وتقييم سياسات وخطط تنمية الموارد البشرية والسياسات والبرامج والخدمات الاجتماعية الفعالة وذات الصلة، بما في ذلك السياسات والبرامج والخدمات في ميدان منع الجريمة ومكافحة المخدرات. |
20.50 Las actividades relacionadas con el subprograma 5, Desarrollo de los recursos humanos y transformación social, consistirán en prestar asistencia a los países miembros en la formulación, aplicación y evaluación de políticas y planes de desarrollo de recursos humanos, y de políticas, programas y servicios sociales eficaces y apropiados, incluidos programas en la esfera de la prevención del delito y la fiscalización de drogas. | UN | ٢٠-٥٠ وفي إطار البرنامج الفرعي ٥، تنمية الموارد البشرية والتحول الاجتماعي، سيتركز العمل على تقديم المساعدة إلى البلدان اﻷعضاء في صياغة وتنفيذ وتقييم سياسات وخطط تنمية الموارد البشرية والسياسات والبرامج والخدمات الاجتماعية الفعالة وذات الصلة، بما في ذلك السياسات والبرامج والخدمات في ميدان منع الجريمة ومكافحة المخدرات. |
consistirá principalmente en prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países en transición en sus actividades de reforma económica y ajuste estructural. | UN | لمركز التجارة الدولية في المقام اﻷول الى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال فيما تبذله من جهود من أجل اﻹصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي. |