"en pro de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل السلام
        
    • من أجل السلم
        
    • من أجل تحقيق السلام
        
    • في مجال السلام
        
    • من أجل تحقيق السلم
        
    • إلى تحقيق السلام
        
    • لتحقيق السلام
        
    • من أجل إحلال السلام
        
    • لصالح السلم
        
    • في سبيل السلام
        
    • في سبيل تحقيق السلام
        
    • لصالح السﻻم
        
    • لتحقيق السلم
        
    • إلى تحقيق السلم
        
    • إلى إحلال السلام
        
    Trabajaba en pro de la paz y la justicia internacionales y de la cooperación multilateral. UN وهي كانت تعمل من أجل السلام والعدل الدوليين ومن أجل التعاون المتعدد الأطراف.
    En lugar de pedir que se celebre un período extraordinario de sesiones, dispongámonos a trabajar en pro de la paz. UN وعوضا عن الدعوة كردة فعل إلى عقد دورات استثنائية طارئة، دعونا نركز على العمل من أجل السلام.
    Cada vez estamos más conscientes de que en la labor en pro de la paz no puede haber pausas. UN وقد أدركنا بصورة متزايدة أن العمل من أجل السلام لا يدع لنا فرصة للتوقف.
    Una mayor ampliación de la Unión Europea sería un paso hacia una comunidad paneuropea en pro de la paz y la seguridad. UN وأن المضي في توسيع الاتحاد اﻷوروبي سيكون خطوة نحو إقامة مجتمع يضم عموم أوروبا للعمل من أجل السلم واﻷمن.
    El aprecio es para el pueblo de Palestina por su valor y coraje en su lucha en pro de la paz. UN واﻹكبار لشجاعته في الكفاح من أجل السلام.
    Como todos sabemos, la OTAN está en pleno proceso de transformación y confiamos en que se refuerce la capacidad y la dinámica de las fuerzas en pro de la paz y la cooperación. UN ونحن نعرف جميعا أن حلف اﻷطلسي سائر في هذا الاتجاه، وأملنا أن يعزز ذلك قدرة ونشاط القوى العاملة من أجل السلام والتعاون.
    Sr. Uri Avnery, periodista israelí, escritor y activista en pro de la paz UN السيد أوري أفنيري، صحفي وكاتب ومناضل اسرائيلي من أجل السلام
    Sr. Uri Avnery, periodista israelí, escritor y activista en pro de la paz UN السيد أوري أفنيري، صحفي وكاتب ومناضل اسرائيلي من أجل السلام
    Las actividades de las Naciones Unidas en pro de la paz contribuyen a mantener un ambiente estable en el que pueden florecer el comercio y la industria. UN وتساعد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل السلام في المحافظة على بيئة مستقرة تمكن التجارة والصناعة من الازدهار.
    Otro componente de los esfuerzos en pro de la paz es el desarme. UN وثمـــة عنصر آخر في الجهود المبذولة من أجل السلام وهو نزع السلاح.
    La delegación de Nepal agradece sus esfuerzos tenaces e incansables en pro de la paz. UN ويشعر وفد نيبال بالامتنان لجهوده الدؤوبة والمتواصلة من أجل السلام.
    Invitaron a los gobiernos y organizaciones internacionales a que apoyen al pueblo sudanés en su resistencia justa en pro de la paz. UN ودعت الحكومات والمنظمات الدولية لمساندة الشعب السوداني في نضاله العادل من أجل السلام.
    Se lo debemos a quienes han sacrificado su vida en pro de la paz en el Oriente Medio, a las generaciones futuras y al mundo en general. UN ونحن ندين بذلك لمن ضحوا بحياتهم من أجل السلام في الشرق اﻷوســط، ولﻷجيال القادمة وللعالم أجمع.
    • Establecer un fondo fiduciario dentro de la OUA y ejercer presión sobre los gobiernos a fin de que respeten sus compromisos y movilicen recursos en pro de la paz. UN ● إنشاء صندوق استئماني داخل منظمة الوحدة اﻷفريقية. ويتم ذلك عن طريق ممارسة الضغط على الحكومات لكي تفي بالتزاماتها ولكي تعبئ الموارد من أجل السلام.
    En segundo lugar, el TNP fija también un programa en pro de la paz y la seguridad mundiales y, en particular, del desarme nuclear. UN ثانيا، تضع معاهدة عدم الانتشار أيضا جدول أعمال من أجل السلم واﻷمن العالميين، ولا سيما من أجل نزع السلاح النووي.
    El respeto al derecho internacional no se debe considerar contrario a las actividades en curso en pro de la paz. UN ولا ينبغي أن يُنظر إلى احترام القانون الدولي بوصفه يتعارض مع الجهود الجارية من أجل تحقيق السلام.
    :: Educación para la paz y actividades en pro de la paz UN :: التثقيف في مجال السلام والأنشطة المتعلقة بالسلام
    Desde el principio hemos procurado trabajar juntos con ustedes en pro de la paz. UN ولقد سعينا منذ البداية للعمل معكم من أجل تحقيق السلم.
    Sin duda, su espíritu seguirá sirviendo como foro para los esfuerzos en pro de la paz y la prosperidad en el Oriente Medio. UN والواقع أن هذه الروح التي كان يتحلى بها ستبقى منارة للجهود التي ترمي إلى تحقيق السلام والازدهار في الشرق اﻷوسط.
    También felicitamos a los pueblos palestino e israelí por los recientes esfuerzos en pro de la paz. UN ونود أيضا أن نهنئ الفلسطينيين والاسرائيليين على الجهود التي بذلوها مؤخرا لتحقيق السلام.
    También deseo felicitar al Secretario General por las iniciativas y las medidas que ha tomado en pro de la paz y de la seguridad en el mundo. UN وأهنئ اﻷمين العام على مبادراته وتدابيره من أجل إحلال السلام واﻷمن في أنحاء العالم.
    La CSCE continúa desempeñando un papel importante en Europa en pro de la paz y la salvaguardia de los derechos humanos. Se ha vuelto indispensable una cooperación más estrecha con las Naciones Unidas, que producirá ciertamente resultados positivos. UN ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مازال يضطلع بدور رائد في أوروبا لصالح السلم ولحماية حقوق الانسان، وتعاونه الوثيق مع اﻷمم المتحدة أصبح اﻵن أمرا لا غنى عنه، ومن المؤكد أن يحقق نتائج إيجابية.
    viii) Coordinación con las actividades en pro de la paz y la seguridad internacionales UN التنسيق مع الأنشطة المضطلع بها في سبيل السلام والأمن الدوليين
    El Consejo de Seguridad es hoy más necesario que nunca para garantizar una acción efectiva en pro de la paz. UN وثمة حاجة اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى مجلس اﻷمن لضمان العمل الفعال في سبيل تحقيق السلام.
    El Sr. Nyaki inició consultas con los gobiernos de la región para determinar la manera en que las Naciones Unidas podrían complementar mejor los esfuerzos de la CEDEAO en pro de la paz. UN وبدأ السفير نياكي في إجراء مشاورات مع الحكومات في المنطقة لتحديد أفضل السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تكمل بها جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لتحقيق السلم.
    Expresaron su gratitud a la OUA y a las Naciones Unidas por su papel en pro de la paz en Liberia. UN وأعربوا عن امتنانهم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة لدورهما في السعي إلى تحقيق السلم في ليبريا.
    CENTROAMÉRICA: ESFUERZOS en pro de la paz UN أمريكا الوسطى: الجهود الرامية إلى إحلال السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more