"en pro de un mundo mejor" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل عالم أفضل
        
    • نحو عالم أفضل
        
    • لعالم أفضل
        
    Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, debemos permanecer unidos en pro de un mundo mejor. UN إننا شعوب اﻷمم المتحدة، يجب أن نقف متحدين من أجل عالم أفضل.
    Los voluntarios deben formar parte del programa y trabajar en colaboración con el público y el sector privado en pro de un mundo mejor. UN ويجب أن يكون المتطوعون جزءا من البرنامج، يعملون في شراكة مع القطاعين العام والخاص من أجل عالم أفضل.
    Su incansable trabajo en pro de un mundo mejor ha sido sumamente destacado. UN فقد كان عمله الدؤوب من أجل عالم أفضل واضحا بشكل لافت للنظر.
    Permítaseme asegurar a la Asamblea que Finlandia apoya unas Naciones Unidas más fuertes en pro de un mundo mejor. UN واسمحوا لي أن أؤكد أمام الجمعية العامة أن فنلندا تؤيد وجود أمم متحدة أقوى من أجل عالم أفضل.
    Sin embargo, esa contribución ha sido un símbolo de orgullo para la mayoría de los canadienses, una expresión tangible de nuestra búsqueda nacional en pro de un mundo mejor. UN ومع ذلك، كان هذا اﻹسهام رمز فخر لمعظم الكنديين، وتعبيرا ملموسا عن سعينا الوطني نحو عالم أفضل.
    Hasta el último momento, El Presidente Jagan fue un hombre de firmes ideales y principios, dotado de una visión creativa en pro de un mundo mejor y de una vida mejor para su pueblo y su amada Guyana. UN وكان الرئيس جاغان حتى آخر أيام حياته رجلا ذا مُثل ومبادئ قوية وذا رؤيا خلاقة لعالم أفضل وحياة أفضل لشعبه وبلده المحبوب غيانا.
    Para finalizar, permítaseme reiterar el llamamiento a la comunidad internacional que formulé al comenzar mi declaración. Debemos basarnos en nuestro pasado para dar forma a una nueva visión, a un nuevo compromiso, a un nuevo plan de acción en pro de un mundo mejor. UN وفي الختام، دعوني أكرر نــدائي الافتتاحـــي للمجتمع الدولي: يجب علينا أن نستند إلى ماضينا لنشكل رؤية جديدة، والتزاما جديـــدا، وخطة عمل جديدة من أجل عالم أفضل.
    En conclusión, mi delegación desea reiterar una vez más que el ideal olímpico sigue siendo una fuente inagotable de esperanza e inspiración, que llevará la antorcha con el fuego olímpico a las generaciones presentes y venideras en pro de un mundo mejor, más humano y pacífico. UN وفي الختام، يود وفد بلادي، مرة أخرى، أن يؤكد من جديد على أن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي الذي ما زال مصدرا لا ينضب لﻷمل واﻹلهام سيحمل المشعل مع الشعلة اﻷوليمبية إلى اﻷجيال الحاضرة والمقبلة من أجل عالم أفضل وأكثر إنسانية وسلاما.
    Tenemos que trabajar juntos en pro de un mundo mejor. UN وعلينا أن نعمل معاً من أجل عالم أفضل.
    Indonesia exhorta una vez más a los países desarrollados a que, con espíritu de colaboración y cooperación genuina, usen todo su potencial en pro de un mundo mejor mediante un comercio libre y leal. UN إن إندونيسيا تحث مرة أخرى البلدان المتقدمة على أن تعمد، بروح من التعاون الصادق، إلى تفعيل كل طاقاتها من أجل عالم أفضل من خلال التجارة الحرة النزيهة.
    Sudáfrica está comprometida a obrar en pro de un mundo mejor para todos, incluido el pueblo cubano, en el cual las naciones, grandes o pequeñas, puedan coexistir pacíficamente. UN إن جنوب أفريقيا ملتزمة بالعمل من أجل عالم أفضل للجميع، بمن فيهم الشعب الكوبي، تتعايش فيه الدول بسلام، صغيرة أم كانت كبيرة.
    Nicaragua y el Brasil, siempre unidos y hablando con una sola voz, han trabajado en favor del establecimiento de un nuevo paradigma de desarrollo y en pro de un mundo mejor en el que haya felicidad para todos los pueblos y que esté en armonía con la Madre Tierra. UN وسعت نيكاراغوا والبرازيل، اللتان تقفان دائما جنبا إلى جنب وتتكلمان بصوت واحد، نحو نموذج جديد للتنمية، من أجل عالم أفضل تعيش فيه جميع الشعوب في سعادة ويسوده الوئام مع أمنا الأرض.
    Señor Presidente, su discurso inaugural hace 23 días concluyó con un reto visionario, " Nosotros los pueblos, unidos en pro de un mundo mejor " (Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo octavo período de sesiones, primera sesión plenaria, pág. 6). UN السيد الرئيس، لقد اختتم بيانكم الافتتاحي منذ ٢٢ يوما برؤية تتسم بالتحدي ألا وهي " نحن الشعوب، - وقد اتحدنا من أجل عالم أفضل " (A/48/PV.1).
    Se llegó a un acuerdo por consenso respecto del tema del aniversario: " Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas ... unidos en pro de un mundo mejor " . UN وتم بتوافق اﻵراء التوصل الى اتفاق بشأن موضوع للاحتفال بالذكرى السنوية هو: " نحن شعوب اﻷمم المتحدة ... متحدون من أجل عالم أفضل " .
    Al ser esta la última Memoria del Sr. Annan sobre la labor de las Naciones Unidas, aprovecho la oportunidad para darle las gracias al Secretario General por sus dotes de liderazgo y por su incansable labor -- para citar al Comité del Premio Nobel una vez más -- " en pro de un mundo mejor organizado y más pacífico " . UN وبما أن هذا آخر تقرير للسيد عنان عن عمل الأمم المتحدة، فإنني أنتهز هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على قيادته وعلى عمله بلا كلل - وأقتبس ثانية من لجنة نوبل - " من أجل عالم أفضل تنظيما وأكثر سلاما " .
    En 2001, para reconocer su liderazgo y compromiso de hacer del mundo un lugar mejor en el que vivir, las Naciones Unidas recibieron el Premio Nobel de la Paz por su labor en pro de " un mundo mejor organizado y más pacífico " . UN وفي عام 2001، وإقرارا بقيادته والتزامه بجعل العالم مكانا أفضل للعيش، مُنحت الأمم المتحدة جائزة نوبل للسلام على عملها من أجل " عالم أفضل تنظيما وأكثر سلاما " .
    20. Para terminar, el Sr. Lambrinidis reafirmó el parecer de que la universalidad de los derechos humanos como obligación dimanaba de la dignidad humana de todas y cada una de las personas y aseguró que la Unión Europea colaboraría estrechamente con todos los demás para promover la universalidad de los derechos humanos en pro de un mundo mejor. UN 20- وفي ختام كلمته، أكد السيد لامبرينيدس من جديد اقتناعه بأن عالمية حقوق الإنسان هي التزام مستمد من الكرامة الإنسانية لكل فرد، وأكد على أن الاتحاد الأوروبي سيعمل يداً بيد مع أي جهة لتعزيز عالمية حقوق الإنسان من أجل عالم أفضل.
    Tras prolongadas deliberaciones, el Comité Preparatorio ha llegado a un consenso sobre el tema para el quincuagésimo aniversario: " Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas ... unidos en pro de un mundo mejor. " UN وبعد مداولات مستفيضة، توصلت اللجنة التحضيرية إلى توافق في اﻵراء بشأن شعار الذكرى السنوية الخمسين وهو: " نحن شعوب اﻷمم المتحدة ... المتحدون من أجل عالم أفضل " .
    La paz, el crecimiento económico, el medio ambiente, la justicia y la democracia son, en verdad, los parámetros clave en nuestro empeño común en pro de un mundo mejor para todos. UN فالسلم، والنمو الاقتصادي، والبيئة، والعدالة، والديمقراطية أمور ينبغي أن تكون حقا المعالم الرئيسية في سعينا المشترك نحو عالم أفضل للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more