"en proceso de negociación" - Translation from Spanish to Arabic

    • قيد التفاوض
        
    • في مرحلة التفاوض
        
    • التي يجري التفاوض
        
    • يجري التفاوض عليها
        
    La MONUC señaló que los contratos aún estaban en proceso de negociación con los propietarios pues éstos exigían aumentos excesivos del costo del alquiler. UN وأشارت البعثة إلى أن العقود لا تزال قيد التفاوض مع الملاّك الذين كانوا يطالبون بزيادات غير معقولة في أقساط الإيجار.
    Nota: en proceso de negociación = proceso de negociación del ingreso en la Organización Mundial del Comercio. UN ملاحظة: قيد التفاوض: العضوية في منظمة التجارة العالمية هي قيد التفاوض.
    Número de memorandos de entendimiento en proceso de negociación UN عدد مذكرات التفاهم قيد التفاوض
    Los temas relacionados con los países menos adelantados, cuya situación es verdaderamente precaria, no deben separarse del resto de los temas en proceso de negociación. UN وينبغي عدم فصل القضايا المتعلقة بأقل البلدان نمواً، التي أصبحت حالتها محفوفة حقاً بالمخاطر، عن بقية القضايا قيد التفاوض.
    * El borrador del plan de paz se halla en proceso de negociación con Osetia Meridional y la Federación de Rusia. UN * مشروع خطة السلام الآن في مرحلة التفاوض مع الطرفين الأوسيتي الجنوبي والروسي.
    A la espera de concluir memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes, los créditos mencionados incluyen también las necesidades estimadas de recursos para los gastos de autonomía logística basados en los memorandos que están en proceso de negociación. UN وريثما تبرم مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات، تشمل الاعتمادات أيضاً الاحتياجات المقدرة لتكاليف الاكتفاء الذاتي على أساس مذكرات التفاهم قيد التفاوض.
    Esperamos que todos los grupos de armamentos en proceso de negociación sean tratados con la atención que merecen tanto en la Comisión de Desarme como en la Conferencia de Desarme. UN ويحدونا الأمل في أن يُولى لجميع مجموعات الأسلحة التي ما زالت قيد التفاوض ما تستحقه من اهتمام في هيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح.
    Observo con aprecio que el número de planes de acción firmados o en proceso de negociación siguió aumentando en 2012. UN 205 - وألاحظ مع التقدير أن عدد خطط العمل الموقعة أو قيد التفاوض قد استمر في التزايد في عام 2012.
    Con el objeto de buscar soluciones a los complejos y graves problemas que la región enfrenta, los Presidentes del área centroamericana trazaron un programa de recuperación de la paz y de la reconciliación interna, programa que se inició desde la firma de los Acuerdos de Esquipulas II, que ya están básicamente cumplidos, exceptuando lo relativo a la paz en Guatemala, que sigue en proceso de negociación. UN وﻹيجاد حلول للمشاكل المعقدة الخطيرة التي تواجه منطقتهم، رسم رؤساء منطقة امريكا الوسطى برنامجا لاسترداد السلم وتحقيق المصالحة الداخلية. وقد بدأ تطبيق البرنامج ولما يمض وقت يذكر على توقيـع اتفاقـات اسكيبولاس. وقد تم الوفــاء بجوهر الاتفاقات، إلا فيما يخص السلم في غواتيمالا الذي لا يزال قيد التفاوض.
    x. Cláusulas ambientales incorporadas en los acuerdos de integración subregional, regional o hemisférica vigentes o en proceso de negociación. UN خ - البنود البيئية في اتفاقات التكامل السارية أو قيد التفاوض على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي على مستوى نصف الكرة الغربي.
    x. Cláusulas ambientales incorporadas en los acuerdos de integración subregional, regional o hemisférica vigentes o en proceso de negociación. UN خ - البنود البيئية في اتفاقات التكامل السارية أو قيد التفاوض على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي على مستوى نصف الكرة الغربي.
    El Organismo también sigue prestando asistencia y orientación a los órganos ejecutivos y a los Estados partes en los diversos tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares que están en vigor o se encuentran en proceso de negociación. UN " كما تواصل الوكالة تقديم المساعدة والتوجيه إلى الهيئات التنفيذية لمختلف معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، سواء الموجودة أو قيد التفاوض وإلى الدول الأطراف في تلك المعاهدات.
    :: en proceso de negociación UN :: قيد التفاوض جزئيا
    Además, la MONUSCO seguía ocupando varios locales sin contratos de arrendamiento válidos, pues los contratos en cuestión estaban todavía en proceso de negociación o a la espera de la firma de los propietarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشغل عددا من المباني دون عقود إيجار سارية المفعول، حيث كانت العقود المتعلقة بتلك المباني إما قيد التفاوض أو تنتظر توقيع أصحاب العقارات عليها.
    De las tres reclamaciones de contratistas de que se informó anteriormente, dos se han resuelto y una sigue en proceso de negociación. UN ٢٣ - تمت تسوية مطالبتين من أصل مطالبات المتعاقدين الثلاث التي سبق الإبلاغ عنها، وما زالت مطالبة واحدة قيد التفاوض عليها.
    ** en proceso de negociación UN ** قيد التفاوض.
    en proceso de negociación UN قيد التفاوض
    Se requiere un esfuerzo previo para racionalizar y armonizar esas formalidades de conformidad con los textos mejorados de los artículos V, VIII y X del GATT (que actualmente están en proceso de negociación), a la vez que una serie de documentos organizados que sean fáciles de repasar y consultar desde un servicio nacional de información único. UN فالأمر يتطلب بذل جهد مسبق لتبسيط وتنسيق تلك الإجراءات تمشياً مع النصوص المحسَّنة لمواد الغات الخامسة والثامنة والعاشرة (قيد التفاوض حالياً)، فضلاً عن توافر مجموعة منظمة من المستندات يسهل تصفحها والبحث عنها من نقطة استعلامات وطنية وحيدة.
    52. El decreto sobre la discapacidad sigue en proceso de negociación con las múltiples partes interesadas. UN 52 - ما زال المرسوم المتعلق بالإعاقة في مرحلة التفاوض مع كثير من أصحاب المصلحة المعنيين.
    En general, los acuerdos tenían un alcance más amplio que los acuerdos multilaterales en vigor o en proceso de negociación. UN وهذه الاتفاقات أوسع نطاقا، بصورة نموذجية، من الاتفاقات المتعددة الأطراف السارية حاليا أو التي يجري التفاوض بشأنها.
    Se informó a la Comisión de que el memorando de entendimiento seguía en proceso de negociación. UN وأبلغت اللجنة بأن مذكرة التفاهم ما زال يجري التفاوض عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more