"en programas conjuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في البرامج المشتركة
        
    • في برامج مشتركة
        
    • والبرامج المشتركة
        
    • وفي برامج مشتركة
        
    • على البرامج المشتركة
        
    • بشأن البرمجة المشتركة
        
    A la vez que hemos participado en programas conjuntos, hemos mantenido los mandatos respectivos en el centro de nuestra actividad. UN وقد مضينا في التركيز على ولاية كل منا، مع المشاركة في البرامج المشتركة في الوقت نفسه.
    A la vez que hemos participado en programas conjuntos, hemos mantenido los mandatos respectivos en el centro de nuestra actividad. UN وقد مضينا في التركيز على ولاية كل منا، مع المشاركة في البرامج المشتركة في الوقت نفسه.
    Participación del UNFPA en programas conjuntos con otros organismos de las Naciones Unidas UN مشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في البرامج المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى
    El UNICEF participa en programas conjuntos de las Naciones Unidas para la educación básica y la educación de las niñas en algunos países, incluidos Egipto, Mozambique y Turkmenistán. UN وتشارك اليونيسيف في برامج مشتركة للأمم المتحدة للتعليم الأساسي ولتعليم البنات في بلدان تشمل تركمانستان ومصر وموزامبيق.
    El PMA intervino en programas conjuntos en 36 países en 2007, frente a 27 en 2006. UN واشترك البرنامج في برامج مشتركة في 36 بلدا في عام 2007 مقابل 27 برنامجا في عام 2006.
    Participación del UNFPA en programas conjuntos UN مشاركة الصندوق في البرامج المشتركة
    Por lo general los organismos de las Naciones Unidas que participan en programas conjuntos se ven obligados a obtener fondos de sus propios órganos de financiación, con los consiguientes efectos adversos en la utilización eficaz de los recursos. UN ووكالات اﻷمم المتحدة المشاركة في البرامج المشتركة عادة ما يتعين عليها الحصول على تمويل من هيئاتها التمويلية، مع ما يترتب على ذلك من آثار ضارة على كفاءة الموارد.
    Por lo general los organismos de las Naciones Unidas que participan en programas conjuntos se ven obligados a obtener fondos de sus propios órganos de financiación, con los consiguientes efectos adversos en la utilización eficaz de los recursos. UN ووكالات اﻷمم المتحدة المشاركة في البرامج المشتركة عادة ما يتعين عليها الحصول على تمويل من هيئاتها التمويلية، مع ما يترتب على ذلك من آثار ضارة على كفاءة الموارد.
    El número de organismos, fondos, programas, departamentos y entidades de las Naciones Unidas y otras grandes organizaciones internacionales que participan junto con el ACNUDH en programas conjuntos y demás mecanismos sustantivos de colaboración aumentó a 22, en comparación con los 10 del bienio anterior. UN كما أن عدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإداراتها وكياناتها، وكذلك المنظمات الدولية الكبرى الضالعة في البرامج المشتركة وغيرها من ترتيبات التعاون الفنية مع المفوضية، بلغ 22 كيانا بالمقارنة بعددها الذي كان 10 كيانات في فترة السنتين السابقة.
    5. Búsqueda de la auténtica igualdad en programas conjuntos entre el Líbano y otros Estados o partes regionales UN 5 - سعي إلى المساواة الفعلية في البرامج المشتركة
    5. Búsqueda de la auténtica igualdad en programas conjuntos entre el Líbano y otros Estados o partes regionales UN 5 - سعي إلى المساواة الفعلية في البرامج المشتركة بين الدولة اللبنانية وأطراف أخرى، دولية أو إقليمية:
    De acuerdo con un análisis de fines de 2005 sobre la participación del sistema de las Naciones Unidas en programas conjuntos, el PNUD, el UNFPA y el UNICEF registran las tasas de participación más elevadas en tales programas. UN ويبين تحليل أجري في نهاية عام 2005 لمشاركة منظومة الأمم المتحدة في البرامج المشتركة أن معدلات مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف في هذه البرامج هي أعلى المعدلات.
    Los gastos del UNICEF en programas conjuntos proceden en su inmensa mayoría de otros recursos: las oficinas en los países afirman que, en 2005, más del 95% de los gastos en programas de ese tipo se hicieron con cargo a otros recursos. UN وتأتي نفقات اليونيسيف في البرامج المشتركة بصورة كبيرة من موارد أخرى: إذ تفيد المكاتب القطرية أن أكثر من 95 في المائة من نفقات البرنامج المشترك في عام 2005 جاءت من موارد أخرى.
    Durante el período de referencia continuó aumentando la participación del PNUD en programas conjuntos y en fondos fiduciarios de donantes múltiples, que abarcan la financiación paralela, la financiación conjunta y la financiación intermediada. UN 32 - ظلت تتزايد خلال الفترة المرجعية مشاركة البرنامج الإنمائي في البرامج المشتركة والصناديق الاستئمانية للمانحين المتعددين، التي تشمل التمويل المتوازي، والتمويل المجمع، والتمويل من خلال منظمة واحدة.
    El UNFPA también participó en programas conjuntos en los planos mundial y de los países. UN وشارك الصندوق أيضا في برامج مشتركة على الصعيدين العالمي والقطري.
    El Gobierno Nacional de Transición, 27 partidos políticos y líderes tradicionales se reúnen periódicamente y participan en programas conjuntos para consolidar el consenso con miras a alcanzar la estabilidad política y la reconciliación nacional UN قيام الحكومة الانتقالية الوطنية والـ 27 حزبا سياسيا والزعماء التقليديين بالاجتماع دوريا والمشاركة في برامج مشتركة لترسيخ التوافق على تحقيق الاستقرار السياسي والمصالحة الوطنية
    En particular, en las oficinas en los países y los centros de servicios regionales en que el PNUD y el FNUDC trabajan en colaboración estrecha en programas conjuntos, se deberán poner en práctica las medidas siguientes: UN وينبغي، على وجه الخصوص، تنفيذ التدابير التالية في المكاتب القطرية ومراكز الخدمات الإقليمية حيث تعمل المنظمتان معا بشكل وثيق في برامج مشتركة:
    El UNICEF participa en programas conjuntos contra la violencia con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el UNFPA en Venezuela, y con el UNFPA en Côte d ' Ivoire. UN وتشارك اليونيسيف في برامج مشتركة لمكافحة العنف مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في فنزويلا ومع صندوق الأمم المتحدة للسكان في كوت ديفوار.
    El PMA participó en programas conjuntos en 36 países en 2007, frente a 27 en 2006. UN 22 - واشترك البرنامج في برامج مشتركة في 36 بلدا في عام 2007 مقابل 27 برنامجا في عام 2006.
    El Estado parte colabora con la CDHJA en esta iniciativa remitiéndole casos y trabajando en programas conjuntos. UN وتتعاون الدولة الطرف مع اللجنة في إطار هذه المبادرة من خلال حالات الإحالة والبرامج المشتركة.
    en programas conjuntos en más de 20 países, el FNUDC ha proporcionado apoyo de capital y conocimientos técnicos especializados proporcionales a la asistencia técnica prestada por el PNUD, contribuyendo de esta manera directa a varios de los ámbitos de servicios del PNUD. UN وفي برامج مشتركة في أكثر من 20 بلداً، جارى الصندوق الدعم الرأسمالي والخبرات المتخصصة بمساعدة البرنامج الإنمائي الفنية، وبذلك أسهم مباشرة في العديد من خطوط خدمة البرنامج الإنمائي.
    La segunda generación de Un Programa fue concebida y planificada con los gobiernos con la intención de privilegiar el aspecto estratégico de las actividades, a menudo haciendo poco o ningún hincapié en programas conjuntos UN كان الهدف من إصدارات الجيل الثاني لنهج البرنامج الواحد التي تم تصورها والتخطيط لها بمشاركة الحكومات هو توجيه تركيز استراتيجي قوي، مع تشديد قليل أو منعدم على البرامج المشتركة في كثير من الأحيان
    El documento único que firman los gobiernos y las organizaciones de las Naciones Unidas que participan en programas conjuntos fue revisado durante el año teniendo en cuenta la experiencia de los usuarios y las enseñanzas derivadas de esa experiencia hasta la fecha. UN 20 - وبناء على تجارب المستخدمين والدروس المستفادة حتى الآن، جرت أثناء العام عملية تنقيح الوثيقة الواحدة التي وقّعتها الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة بشأن البرمجة المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more