"en puestos de adopción de decisiones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مناصب صنع القرار في
        
    • في مواقع صنع القرار في
        
    • في مناصب اتخاذ القرارات في
        
    • في مناصب اتخاذ القرار في
        
    • في مراكز صنع القرار في
        
    • على مستوى مراكز صنع القرارات في
        
    • في مواقع اتخاذ القرار في
        
    También le preocupa el bajo nivel de representación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el servicio exterior. UN كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي.
    El Comité pide además al Estado Parte que supervise el aumento de la participación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector económico. UN وتطلب اللجنة أيضاً أن ترصد الدولة الطرف تطور مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد.
    El Comité pide además al Estado Parte que supervise el aumento de la participación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector económico. UN وتطلب اللجنة أيضاً أن ترصد الدولة الطرف تطور مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد.
    Gráfico que muestra el porcentaje de mujeres en puestos de adopción de decisiones en las instituciones gubernamentales UN شكل يوضح نسبة الإناث في مواقع صنع القرار في المؤسسات الحكومية
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones en todas las esferas. UN 202 - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات في جميع المجالات.
    de decisiones En el bienio 2006-2007, 46 jubilados prestaron servicios en puestos de adopción de decisiones en 20 departamentos y oficinas. UN 29 - خلال فترة السنتين 2006-2007، خدم 46 متقاعدا في مناصب اتخاذ القرار في 20 إدارة ومكتبا().
    95. El Estado parte, en el informe que presentó a la Organización de Estados Americanos el 17 de abril de 2009 en respuesta al cuestionario de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos sobre la participación política de la mujer (apéndice III), hizo un desglose de las mujeres en puestos de adopción de decisiones en el sector estatal, y proporcionará información adicional al Comité. UN 95 - وتتضمن بيانات الدولة الطرف لمنظمة البلدان الأمريكية ردا على استبيان لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن المشاركة السياسية للمرأة والذي أرسل في 17 نيسان/أبريل 2009 (التذييل الثالث) بيانات مفصلة عن المرأة في مراكز صنع القرار في القطاع الرسمي، وستقدم للجنة معلومات إضافية.
    Sin dejar de reconocer que se ha establecido un mínimo constitucional del 5% para la presentación de candidatas para las elecciones de los partidos políticos, el Comité expresa su preocupación por la muy reducida representación de mujeres en puestos de adopción de decisiones en las esferas política y administrativa. UN 214 - وإذ تلاحظ اللجنة النسبة المئوية الدنيا البالغة خمسة في المائة التي ينص عليها الدستور بشأن ترشيح الأحزاب السياسية النساء إلى الانتخابات، تعرب عن قلقها حيال تمثيل المرأة تمثيلا ضعيفا جدا على مستوى مراكز صنع القرارات في المجالين السياسي والإداري.
    Al Comité le preocupa en especial la diferencia salarial del 25% existente en 2004, la segmentación ocupacional significativa que contribuye en parte a la menor capacidad de generación de ingresos de la mujer, y la continua escasa representación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector económico. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الفجوة في الأجور التي تبلغ نسبة 25 في المائة والموجودة منذ عام 2004، وإزاء التفرقة المهنية الكبيرة التي تسهم جزئيا في انخفاض قدرة المرأة على الكسب، وكذلك إزاء استمرار التمثيل الناقص للمرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد.
    Al Comité le preocupa en especial la diferencia salarial del 25% existente en 2004, la segmentación ocupacional significativa que contribuye en parte a la menor capacidad de generación de ingresos de la mujer, y la continua escasa representación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector económico. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الفجوة في الأجور التي تبلغ نسبة 25 في المائة والموجودة منذ عام 2004، وإزاء التفرقة المهنية الكبيرة التي تسهم جزئيا في انخفاض قدرة المرأة على الكسب، وكذلك إزاء استمرار التمثيل الناقص للمرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد.
    La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, solicita información sobre la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector público. UN 32 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوة في اللجنة، فسعت إلى الحصول على معلومات بشأن النساء في مناصب صنع القرار في القطاع العام.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para aumentar la representación de las mujeres en puestos de adopción de decisiones en el sector público y, cuando sea necesario, a través de medidas especiales de carácter temporal apropiadas para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام، وذلك باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وملائمة، إذا لزم الأمر، من أجل إنفاذ أحكام العهد.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para aumentar la representación de las mujeres en puestos de adopción de decisiones en el sector público y, cuando sea necesario, a través de medidas especiales de carácter temporal apropiadas para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام، وذلك باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وملائمة، إذا لزم الأمر، من أجل إنفاذ أحكام العهد.
    b) Evaluación, examen y actividades de creación de capacidad para incluir a las mujeres en puestos de adopción de decisiones en los partidos políticos. UN (ب) أنشطة للتقدير والاستعراض وبناء القدرات لإدراج المرأة في مناصب صنع القرار في الأحزاب السياسية.
    El Comité alienta al Estado parte a que siga tomando medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el artículo 4.1 de la Convención, para aumentar la representación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en todos los sectores, entre otros, en todos los comités públicos. UN 244 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير الخاصة المؤقتة، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في جميع القطاعات بما في ذلك جميع اللجان الحكومية.
    Se prevé que, como resultado de la adopción de las medidas mencionadas en Kirguistán, la tasa de participación de las mujeres en puestos de adopción de decisiones en los organismos públicos se elevará al 40% para el año 2000. UN والقصد من التدابير المذكورة أعلاه زيادة تمثيل المرأة القيرغيزية في مواقع صنع القرار في المؤسسات الحكومية إلى نسبة تصل إلى ٤٠ في المائة قبل عام ٢٠٠٠.
    Según se indica en el párrafo 29 del informe, en el bienio 2006-2007, 46 jubilados prestaron servicios en puestos de adopción de decisiones en 20 departamentos y oficinas. UN وكما هو مبين في الفقرة 29 من التقرير، عمل 46 متقاعدا في مواقع صنع القرار في 20 إدارة ومكتب خلال فترة السنتين 2006-2007.
    Además, el hecho de que las mujeres hayan estado insuficientemente representadas en puestos de adopción de decisiones en los ámbitos de la cultura y las artes, los deportes, los medios de comunicación, los círculos académicos, la religión o las leyes, les ha impedido dejar una huella significativa en numerosas instituciones y en políticas fundamentales. UN كذلك، أدى انخفاض تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في مجالات الثقافة والفنون والرياضة والإعلام وفي الدوائر الأكاديمية والدينية والتشريعية، إلى الحيلولة دون أن يكون للمرأة تأثير ملموس في كثير من المؤسسات ومجالات السياسات الهامة.
    Además de centrarse en el tema " las mujeres en puestos de adopción de decisiones en la esfera del deporte " , se debatieron los temas que se tratarán en la conferencia en Talin. UN وبالإضافة إلى التركيز على موضوع " المرأة في مناصب اتخاذ القرارات في الألعاب الرياضية " ، ناقش الاجتماع المسائل التي سوف يعالجها مؤتمر تالين.
    No obstante, el CEDAW siguió preocupado por el reducido porcentaje de mujeres en puestos de adopción de decisiones en todas las esferas, y pidió a Marruecos que tomase medidas efectivas y sostenidas para aumentar la representación política de las mujeres en todos los niveles, así como para adoptar medidas temporales especiales para aumentar la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones en todas las esferas. UN ومع ذلك، ظلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقة إزاء نسبة النساء الضئيلة في مناصب اتخاذ القرار في جميع الدوائر(77)، وطلبت إلى المغرب أن يتخذ تدابير فعالة ومطردة لزياد تمثيل النساء في السياسة في جميع المستويات، إضافة إلى اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لزيادة تمثيلهن في مناصب اتخاذ القرار في جميع الدوائر(78).
    Según el informe (párr. 22), el Estado parte está elaborando una estrategia para incorporar las cuestiones de género en el Programa de reforma de los servicios públicos para el período 2007 a 2011 con el objetivo fundamental de asegurar que aumente la representación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en la administración pública y velar por que todos los programas que se ejecuten tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ووفقاً لما ورد في التقرير (الفقرة 22) فإن الدولة الطرف في سبيلها إلى وضع استراتيجية لتعميم المنظور الجنساني في " برنامج إصلاح الخدمات العامة " للفترة بين عام 2007 وعام 2011 بحيث يتمثل الهدف الرئيسي في ضمان زيادة تمثيل النساء في مراكز صنع القرار في مجال الخدمة العامة ولضمان أن تستجيب جميع البرامج التي يجري تنفيذها للمسائل الجنسانية.
    Sin dejar de reconocer que se ha establecido un mínimo constitucional del 5% para la presentación de candidatas para las elecciones de los partidos políticos, el Comité expresa su preocupación por la muy reducida representación de mujeres en puestos de adopción de decisiones en las esferas política y administrativa. UN 214 - وإذ تلاحظ اللجنة النسبة المئوية الدنيا البالغة خمسة في المائة التي ينص عليها الدستور بشأن ترشيح الأحزاب السياسية النساء إلى الانتخابات، تعرب عن قلقها حيال تمثيل المرأة تمثيلا ضعيفا جدا على مستوى مراكز صنع القرارات في المجالين السياسي والإداري.
    iii) Mayor porcentaje de mujeres en puestos de adopción de decisiones en el país (Gobierno, Asamblea Nacional, Senado, consejos comunales) UN ' 3` ارتفاع نسبة النساء في مواقع اتخاذ القرار في البلد (الحكومة، والجمعية الوطنية، ومجلس الشيوخ، ومجالس البلديات)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more