"en que se ejecutan programas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستفيدة من البرامج على
        
    • المستفيدة من البرامج في
        
    • المستفيدة من البرنامج على
        
    • التي تنفذ فيها البرامج
        
    • المشمولة بالبرامج على
        
    • المشمولة بالبرامج في
        
    6. Alienta también a todos los gobiernos de los países en que se ejecutan programas a ampliar sus contribuciones a los programas en sus propios países; UN 6 - يشجع أيضاً جميع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على زيادة مساهماتها في البرامج المنفذة في بلدانها؛
    6. Alienta también a todos los gobiernos de los países en que se ejecutan programas a ampliar sus contribuciones a los programas en sus propios países; UN 6 - يشجع أيضاً جميع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على زيادة مساهماتها في البرامج المنفذة في بلدانها؛
    6. Alienta también a todos los gobiernos de los países en que se ejecutan programas a ampliar sus contribuciones a los programas en sus propios países; UN 6 - يشجع أيضاً جميع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على زيادة مساهماتها في البرامج المنفذة في بلدانها؛
    :: Se prestará asistencia a los países en que se ejecutan programas a fin de que mejoren su planificación, programación, supervisión y evaluación del desarrollo durante 2008-2010 UN :: مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج في تحسين تخطيطها للتنمية وبرمجتها ورصدها وتقييمها خلال الفترة 2008-2010
    Esto facilitará el proceso de reajuste continuo de la capacidad institucional necesaria para ayudar a los países en que se ejecutan programas a lograr resultados de desarrollo. UN وهذا ما سيسهل استمرار عملية إعادة تنظيم القدرات المؤسسية اللازمة لمساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج على تحقيق النتائج الإنمائية.
    Contribuciones de los países en que se ejecutan programas a la financiación de los gastos UN تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ فيها البرامج
    Los principales desafíos que tendrá ante sí el PNUD en 1998 son los siguientes: proseguir su acción como protagonista activo en el proceso de reforma de las Naciones Unidas; continuar su propia reforma; y movilizar recursos financieros adicionales para ayudar a los países en que se ejecutan programas a acelerar su progreso en la lucha contra la pobreza. UN والتحديات التي تواجه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1998 تتمثل فيما يلي : أن يظل شريكا نشطا في عملية إصلاح الأمم المتحدة؛ وأن يواصل عملية الإصلاح داخله؛ وأن يعبئ موارد مالية إضافية لمساعدة البلدان المشمولة بالبرامج على التعجيل بتقدمها في مجال مكافحة الفقر.
    El PNUD necesita una base adecuada y previsible de recursos ordinarios para ayudar a los países en que se ejecutan programas a lograr sus objetivos de desarrollo. UN 12 - يحتاج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى قاعدة ملائمة من الموارد العادية التي يمكن التنبؤ بها من أجل دعم البلدان المشمولة بالبرامج في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Por ejemplo, el PNUD considera prioritario ayudar a los países en que se ejecutan programas a diseñar y aplicar vías de desarrollo que permitan enfrentar las cuestiones relativas a la pobreza, la desigualdad y la exclusión, que están relacionadas entre sí. UN فعلى سبيل المثال، يولي البرنامج الإنمائي الأولوية لمساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على تصميم وتنفيذ مسارات للتنمية قادرة على معالجة قضايا الفقر واللامساواة والإقصاء المتشابكة.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por el ONU-Hábitat, como organismo no residente y por intermedio de los directores de sus programas nacionales, por ayudar a los países en que se ejecutan programas a incorporar el Programa de Hábitat en sus marcos de desarrollo, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة، بوصفه وكالة غير مقيمة ومن خلال مديري برامجه الوطنية المتعلقة بالموئل، في مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على إدماج جدول أعمال الموئل في صلب أطرها الإنمائية،
    En el futuro el PNUD mejorará la calidad de sus servicios y concentrará sus actividades en ayudar a los países en que se ejecutan programas a ampliar y sostener la creación de capacidad, a adaptarse y a responder a las crisis mundiales y a cumplir las compromisos sobre desarrollo humano. UN 20 - وفي إطار التطلع إلى الأمام، سيعمل البرنامج الإنمائي على تحسين نوعية خدماته وتركيز جهوده على مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على زيادة ومواصلة تنمية القدرات من أجل التكيف مع الأزمات العالمية والاستجابة إزاءها وتنفيذ ما هو مطلوب في مجال التنمية البشرية.
    e) Alentar a todos los gobiernos de los países en que se ejecutan programas a ampliar sus contribuciones a los programas de sus propios países; UN (هـ) يشجع جميع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على زيادة مساهماتها في البرامج المنفذة في بلدانها؛
    e) Alentar a todos los gobiernos de los países en que se ejecutan programas a ampliar sus contribuciones a los programas de sus propios países; UN (هـ) يشجع جميع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على زيادة مساهماتها في البرامج المنفَّذة في بلدانها؛
    Otra parte de la respuesta se basa en un Sector de las Naciones Unidas para el Desarrollo (SNUD) equipado para ayudar a los países en que se ejecutan programas a hacer frente a la nueva realidad. UN 4 - وثمة جانب آخر من الاستجابة يكمن في وجود جهاز إنمائي تابع للأمم المتحدة مجهز بوسائل تكفل مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على مواجهة الحقائق الجديدة.
    e) Alentar a todos los gobiernos de los países en que se ejecutan programas a ampliar sus contribuciones a los programas de sus propios países; UN (هـ) يشجع جميع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على زيادة مساهماتها في البرامج المنفَّذة في بلدانها؛
    Esto se puso de manifiesto en la evaluación independiente de la iniciativa " Unidos en la acción " y se confirmó en los resultados de una encuesta realizada a los equipos de gestión de las operaciones en 105 países en que se ejecutan programas a fin de preparar el presente informe. UN وقد سلط التقييم المستقل لمبادرة ' ' توحيد الأداء`` الضوء على هذا الأمر وأكدته نتائج استقصاء لأفرقة إدارة العمليات أجري في 105 من البلدان المستفيدة من البرامج في إطار التحضير لهذا التقرير.
    Ello requiere un considerable esfuerzo para ayudar a los países en que se ejecutan programas a incrementar la capacidad de evaluación nacional para supervisar y evaluar eficazmente las actividades operacionales para el desarrollo. UN ويستلزم هذا جهدا كبيرا لمساعدة البلدان المستفيدة من البرامج في تعزيز القدرات الوطنية للتقييم من أجل الرصد والتقييم الفعالين للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    El programa mundial es uno de los principales mecanismos de la organización para ayudar a los países en que se ejecutan programas a trasponer los acuerdos internacionales a sus planes nacionales de desarrollo, por ejemplo, mediante la asistencia para elaborar documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) focalizados en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فالبرنامج العالمي هو أحد الآليات الرئيسية للمنظمة في مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج في ترجمة الاتفاقات الدولية إلى واقع عملي في خططها الإنمائية الوطنية، بأن يساعد، مثلا، في وضع أوراق استراتيجية للحد من الفقر تركز على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esto facilitará el proceso de reajuste continuo de la capacidad institucional necesaria para ayudar a los países en que se ejecutan programas a lograr resultados de desarrollo en el ámbito del plan estratégico. UN وهذا ما سيسهل استمرار عملية إعادة تنظيم القدرات المؤسسية اللازمة لمساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج على تحقيق النتائج الإنمائية ضمن إطار الخطة الاستراتيجية.
    El PNUD ha desempeñado una serie de funciones destinadas a ayudar a los países en que se ejecutan programas a acceder a fuentes de recursos internacionales y verticales como el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, la Fundación Gates y la Fundación Turner. UN 24 - قام البرنامج الإنمائي بمجموعة متنوعة من الأدوار لمساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج على الاستفادة من مصادر تمويل العالمية والمباشرة مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ومؤسسة غيتس ومؤسسة تيرنر.
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de reformar la gobernanza de los fondos y programas de las Naciones Unidas a fin de promover una participación más activa de los países en desarrollo y alentar a los países en que se ejecutan programas a que se apropien y asuman el liderazgo no solo de los proyectos en forma individual sino de la gestión del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN 69 - وتابع قائلا إن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية جماعية عن إصلاح إدارة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها لتعزيز مشاركة البلدان النامية وتشجيع البلدان المستفيدة من البرنامج على قيادة وممارسة الملكية الوطنية، ليس فقط في المشاريع الفردية، بل وكذلك في إدارة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    El UNICEF está apoyando a los países en que se ejecutan programas a evaluar sus propios programas y contribuyendo a fortalecer su capacidad de evaluación. UN 21 - وتدعم اليونيسيف البلدان التي تنفذ فيها البرامج لتقييم برامجها والمساهمة في تعزيز قدراتها في مجال التقييم.
    Para que el PNUD pueda mantener su papel de liderazgo deberá demostrar claramente que está plenamente equipado y organizado para apoyar y dirigir la labor del sistema de las Naciones Unidas de asistencia a los países en que se ejecutan programas a fin de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولكي يحتفظ البرنامج الإنمائي بدوره القيادي، يجب أن يظهر بجلاء أنه مهيأ ومنظم تماما لتقديم الدعم إلى منظومة الأمم المتحدة وتولي قيادتها لمساعدة البلدان المشمولة بالبرامج على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    d) Compromiso con los países en que se ejecutan programas a apoyarles en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante un refuerzo de la labor de promoción y extensión (véase también DP/2005/31, párr. 8). UN (د) الالتزام بدعم البلدان المشمولة بالبرامج في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، عن طريق تعزيز الدعوة والتوعية (انظر أيضا DP/2005/31، الفقرة 8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more