Sin embargo, Barak se negó a prometer nada respecto de la construcción de un barrio judío en Ras al Amud. | UN | بيد أن باراك رفض تقديم أي وعود بشأن تشييد حي يهودي في رأس العمود. |
a) Algunos colonos del asentamiento de Ataret Kohanim se encerraron en una casa árabe en Ras al Amud, Jerusalén; | UN | )أ( أقام مستوطنون من مستوطنة عتريت كوهانيم سياجا حول بيت عربي في رأس العمود في القدس؛ |
A pesar del recientemente firmado Memorando de Wye River, hace poco se anunció la construcción de nuevos asentamientos judíos y edificios de viviendas en Ras al–Amud y El–Khalid. | UN | ولاحظت أنه رغم توقيع مذكرة واي ريفر، أعلنت إسرائيل مؤخرا عن بناء مستوطنات يهودية ومشاريع سكنية جديدة في رأس العمود والخليل. |
Dos de los edificios sobre los que pesa una amenaza de demolición se utilizan como mezquitas, uno de ellos se encuentra en Ras al - Amud en Jerusalén, y el otro en la aldea de al - Walajeh en Belén. | UN | ويستخدم اثنان من المباني المهددة بالإزالة كمسجدين، يوجد أحدهما في رأس العامود بمدينة القدس والآخر في قرية الولجة في مدينة بيت لحم. |
El 18 de septiembre, en virtud de un acuerdo de transacción, las tres familias judías que se habían mudado a un edificio en Ras al–Amud abandonarían voluntariamente las casas que habían ocupado, pero serían sustituidos por 10 estudiantes de Yeshiva y otros 10 funcionarios de seguridad y conservación al día siguiente. | UN | ٨٥٢ - وفي ١٨ أيلول/سبتمبر، وبمقتضى اتفاق حل وسط، قامت اﻷسر اليهودية الثلاثة التي انتقلت إلى مبنى في رأس العمود بمغادرة المنزلين اللذين احتلتهما، ولكن على أن يحل مكانها في اليوم التالي ١٠ طلاب من المدرسة الدينية، و ١٠ رجال إضافيين لﻷمن والصيانة. |
Esas actividades ilegales continuaron el año pasado, en particular en Jabal Abu Ghneim, al sur de Jerusalén Oriental ocupada, en Ras al—Amud, además de otras actividades y medidas coloniales de asentamientos en todo el territorio palestino. | UN | وقد تواصلت هذه اﻷنشطة غير القانونية طوال السنة الماضية، ولا سيما في جبل أبو غنيم إلى جنوب القدس الشرقية المحتلة في رأس العامود، باﻹضافة إلى أنشطة وتدابير استيطان استعماري أخرى في مختلف أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلـة. |
El 14 de julio, el Ministro en funciones para Asuntos de Jerusalén, Haim Ramon, declaró ante el Knesset que no podían ponerse en práctica los planes de construcción de un barrio judío en Ras al Amud, puesto que suponían una discriminación contra los residentes árabes de Jerusalén. | UN | ١٠٥ - وفي ١٤ تموز/يوليه، ذكر الوزير المكلف بشؤون القدس حاييم راهون في الكنيست أنه لا يمكن السماح بتنفيذ الخطط الخاصة ببناء حي يهودي في رأس العمود ﻷن ذلك ينطوي على تمييز ضد سكان القدس العرب. |
La situación es especialmente grave en Jerusalén oriental, donde Israel está adoptando todo tipo de medidas para disminuir el número de habitantes árabes y está aplicando una política de judaización, como lo demuestra el aumento del número de habitantes israelíes, en particular mediante la construcción del nuevo asentamiento de Har Homa, situado en Yabal Abu Ghneim, y los nuevos asentamientos israelíes en Ras al Amud. | UN | وتتميز الحالة في القدس الشرقية بكونها خطرة على نحو خاص، حيث إن إسرائيل تتخذ كل صنوف التدابير من أجل خفض عدد السكان العرب، وهي سياسة التهويد التي تشهد عليها زيادة عدد السكان اﻹسرائيليين، لا سيما عن طريق بناء مستوطنة حار حوما الجديدة في جبل أبو غنيم ومساكن إسرائيلية جديدة في رأس المود. |
Los contraté una vez para recuperar un Patek Philippe vergonzosamente caro que olvidé tontamente en una mesa de luz en Ras al Khaimah luego de un flirteo con una encantadora pero muy... | Open Subtitles | لقد وظفتهم لمرة من قبل لإستعادة ساعة " باتك فيليب " كانت ثمينة للغاية (تركتها بحُمق على منضدة في (رأس الخيمة |
El 20 de septiembre tuvieron lugar en Jerusalén y sus inmediaciones manifestaciones esporádicas contra la presencia judía en Ras al–Amud, y la policía efectuó disparos de bala y lanzó gas lacrimógeno contra niños palestinos que lanzaban piedras hiriendo levemente a un niño de 13 años de edad. | UN | ٢٦٠ - في ٢٠ أيلول/سبتمبر وقعت مظاهرات متفرقة في القدس وما حولها ضد الوجود اليهودي في رأس العمود، حيث فتحت الشرطة النيران والغاز المسيل للدموع على اﻷطفال الفلسطينيين الذين كانوا يلقون الحجارة، وأصابوا ولدا عمره ١٣ سنة بجراح طفيفة. |
31. El 4 de noviembre, se dijo que la Secretaria de Estado de los Estados Unidos estaba preocupada por las obras de construcción en Ras al Amud, Jerusalén oriental, y que había pedido aclaración con respecto a los planes de construcción israelíes anunciados en Kiryat Arba. | UN | ٣١ - وفي ٤ تشرين الثاني/ نوفمبر، أفيد أن وزيرة خارجية الولايات المتحدة تشعر بالقلق بسبب أعمال البناء في رأس العمود في القدس الشرقية وأنها طلبت إيضاحا بشأن خطط اﻷعمال اﻹنشائية اﻹسرائيلية التي أعلنت في كريات أربع. |
64. El 13 de enero, el magnate estadounidense Moskowitz expresó que el Primer Ministro Netanyahu no pondría obstáculos a la inminente construcción en Ras al Amud. " Así lo entiendo, y muy claramente " , dijo, mientras encabezaba una visita al sitio con parte de la delegación que había traído consigo desde los Estados Unidos. | UN | ٦٤ - في ١٣ كانون الثاني/ يناير، صرح دهقان المال اﻷمريكي إرفنغ موسكوفيتس أن رئيس الوزراء نتنياهو لن يوقف أعمال البناء الوشيكة في رأس العمود. وقال: " هذا ما فهمته، بكل وضوح " ، وهو يقوم بجولة في الموقع مع بعض أعضاء الوفد الذي جاء به معه من الولايات المتحدة. |
El 19 de septiembre, se informó de que los inquilinos árabes de las casas situadas en Ras al–Amud habían negado haber recibido jamás dinero del millonario estadounidense Irving Moskowitz o de cualquiera de sus representantes. (The Jerusalem Times, 19 de septiembre) | UN | ٢٥٩ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر ذكر أن العرب الذين كانوا يستأجرون المنزلين في رأس العمود، أنكروا بأنهم تسلموا أي مال من المليونير اﻷمريكي إيرفنغ موسكوفيتش أو من أي من ممثليه. )جروسالم تايمز، ١٩ أيلول/سبتمبر( |
Varias familias palestinas residentes en Ras al–Amud dijeron que pedirían al Tribunal Superior de Justicia que ordenara la retirada de los judíos, alegando que su presencia estaba creando disturbios en el barrio. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 21 de septiembre) | UN | وذكر عدد من اﻷسر الفلسطينية التي تعيش في رأس العمود بأنها سوف تقدم شكوى إلى محكمة العدل العليا تطلب فيها من المحكمة أن تأمر اليهود بالمغادرة ﻷن وجودهم يسبب اضطرابات في المنطقة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢١ أيلول/سبتمبر( |
23. Según se informó, la Autoridad Arqueológica Israelí manifestó al millonario judío-estadounidense Irving Moskowitz que podía proseguir con sus planes de construir un vecindario judío en Ras al Amud, en el corazón del barrio árabe de Jerusalén oriental. (The Jerusalem Times, 8 de enero) | UN | ٢٣ - أفيد أن هيئة اﻵثار اﻹسرائيلية أبلغت المليونير اليهودي - اﻷمريكي إرفنغ موسكوفتس أن في إمكانه الشروع في تنفيذ خططه الرامية إلى بناء حي يهودي في رأس العمود، في قلب الحي العربي في القدس الشرقية. ))ذة جروسالم تايمز، ٨ كانون الثاني/ يناير(. |