"en razón de género" - Translation from Spanish to Arabic

    • القائم على نوع الجنس
        
    • القائم على أساس نوع الجنس
        
    La desigualdad entre los géneros y la violencia en razón de género son factores importantes que exacerban la epidemia. UN وعدم المساواة بين الجنسين والعنف القائم على نوع الجنس عاملان هامان ويؤججان الوباء.
    Desde el Viceministerio de la Mujer se implementaron políticas para la prevención, sanción y erradicación de la violencia sexual en razón de género sensibilizando a autoridades municipales de todo el país. UN ويطبق مكتب وكيل وزير شؤون المرأة سياسات لمنع العنف الجنسي القائم على نوع الجنس ومعاقبته والقضاء عليه بتوعية السلطات البلدية في البلد بأكمله.
    Se validó e implementó el Modelo de Atención de la VIF y la Violencia Sexual en razón de género a través de instrumentos normativos como la Guía de atención a víctimas de violencia (GAVVI). UN وتم إقرار وتنفيذ نموذج الاعتناء بحالات العنف العائلي والعنف الجنسي القائم على نوع الجنس من خلال صكوك شارعة من قبيل دليل مساعدة ضحايا العنف.
    Se continúan las campañas de difusión contra la violencia intrafamiliar y domestica, en seguimiento al " Programa Nacional de lucha contra la violencia en razón de género " . UN تتواصل الحملات الإعلامية المتعلقة بالعنف الأسري في سياق البرنامج الوطني لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Además, la violencia en razón de género debería tratarse de manera integral. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي كذلك التصدي بصورة شاملة للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Situación de la violencia en razón de género UN حالة العنف القائم على نوع الجنس
    En ese sentido, es necesario luchar contra la desigualdad entre los géneros, el acceso insuficiente a la atención médica y los servicios de salud, y todas las formas de discriminación y violencia, incluidas la violencia y la explotación sexuales y en razón de género. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى مكافحة عدم المساواة بين الجنسين، وعدم كفاية فرص الحصول على الرعاية والخدمات الصحية، وجميع أشكال التمييز والعنف، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والاستغلال.
    El 2007, la Asamblea Constituyente aprueba la Nueva Constitución Política del Estado, estableciendo un catálogo amplio de derechos fundamentales, derechos colectivos, resaltando los derechos de las mujeres, posicionando por primera vez el carácter de la no violencia en razón de género y generacional. UN وفي عام 2007 اعتمدت الجمعية التأسيسية الدستور السياسي الجديد للدولة، ووضعت قائمة واسعة للحقوق الأساسية والحقوق الجماعية، مع التركيز على حقوق المرأة، وحددت لأول مرة طابع عدم العنف القائم على نوع الجنس والعنف الجيلي.
    Con el apoyo de AECID, se ha desarrollado acciones para el fortalecimiento de capacidades institucionales, en el objetivo de desarrollar el programa nacional de lucha contra la violencia en razón de género. UN 105 - وجرى، بدعم من الوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي، اتخاذ تدابير لتعزيز القدرات المؤسسية، سعيا إلى وضع برنامج وطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Considerando que la violencia victimiza a personas de todas las edades, la Dirección General de Prevención y Eliminación de toda forma de Violencia en razón de género y Generacional-DGPETFVRGG- dependiente del VIO, ha desarrollado procesos de fortalecimiento a los SLIM para evitar esta victimización. UN 117 - ولما كان العنف يؤذي الأشخاص من جميع الأعمار، فقد أعدت المديرية العامة لمنع جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس والعنف الجيلي والقضاء عليها، التابعة لوكالة الوزارة لتكافؤ الفرص، عمليات تعزيز لدوائر الخدمات القانونية المتكاملة في البلديات لمنع هذا الإيذاء.
    En este marco, durante 2012 se ha diseñado un programa estratégico de alcance nacional para integrar todos los servicios públicos y no públicos que luchan contra la violencia; su ejecución se prevé entre el 2013 y 2015; éste se denomina Sistema Integral Plurinacional de Prevención, Atención, Sanción y eliminación de la Violencia en razón de género - SIPPASE - VRG con pertinencia sociocultural. UN وفي هذا السياق تم في عام 2012 وضع برنامج استراتيجي على نطاق البلد لإدماج جميع الخدمات العامة وغير العامة التي تكافح العنف؛ والمرتقب تنفيذه فيما بين عامي 2013 و 2015. ويطلق على هذا البرنامج اسم النظام المتكامل المتعدد القوميات لمنع العنف القائم على نوع الجنس والاهتمام به والمعاقبة عليه واجتثاثه، ويتسم بطابع اجتماعي وثقافي.
    Este reconocimiento está expresado en igualdad de oportunidades para el acceso a servicios, la plena participación en espacios de decisión y la distribución equitativa de los recursos económicos, tecnológicos y patrimoniales, creándose las condiciones para una vida libre de violencia en razón de género " . UN ويتمثل هذا الاعتراف في تكافؤ فرص الحصول على الخدمات، والمشاركة التامة في مجالات اتخاذ القرار، والتوزيع العادل للموارد الاقتصادية والتكنولوجية وموارد الثروة، مما يهيئ الظروف اللازمة لحياة خالية من العنف القائم على نوع الجنس " .
    El 2005 el Viceministerio de la Mujer (VMM), en el marco del plan 2004-2007, realiza acciones de fortalecimiento y ampliación de la cobertura de oferta de servicios de atención y prevención de la violencia doméstica y violencia sexual en razón de género en los cinco municipios cocaleros, parte de las acciones comprenden la capacitación a autoridades locales y operadores de los servicios así como la dotación de equipos y medios de transporte. UN وقد اتخذ مكتب وكيل الوزارة لشؤون المرأة في عام 2005 في سياق الخطة 2004-2007، إجراءات لتعزيز وتوسيع نطاق تغطية الخدمات المتاحة للوقاية من العنف العائلي والعنف الجنسي القائم على نوع الجنس ولرعاية الضحايا في البلديات الخمس المنتجة للكوكا. ويشمل جزء من هذه الإجراءات توفير التدريب للسلطات المحلية ومقدمي هذه الخدمات وإتاحة معدات ووسائل النقل.
    La Unión Europea exhorta a que se ponga fin de inmediato a la violencia contra los civiles, incluida la violencia sexual y en razón de género. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي بالإنهاء الفوري لأعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more