Países Bajos - Programa de asistencia en relación con el cambio climático (NCCSAP) | UN | البرنامج الهولندي للمساعدة في مجال تغير المناخ |
Actualmente no existe un mecanismo único que coordine las actividades de fomento de la capacidad en relación con el cambio climático. | UN | ولا توجد حالياً آلية وحيدة لتنسيق أنشطة بناء القدرات في مجال تغير المناخ. |
El derecho al desarrollo era fundamental para promover la buena gobernanza mundial en relación con el cambio climático. | UN | ويمثل الحق في التنمية أمرا أساسيا في تعزيز الإدارة العالمية الرشيدة فيما يتعلق بتغير المناخ. |
El Gobierno de China concede siempre gran importancia a la educación, la capacitación y la conciencia pública en relación con el cambio climático. | UN | تعلق حكومة الصين أهمية كبيرة على التثقيف والتدريب والتوعية العامة بشأن تغير المناخ، وذلك على نحو دائم. |
Los participantes en el proyecto siguieron realizando en 2004 actividades de fomento de la capacidad en relación con el cambio climático mediante: | UN | وما برح أعضاء المشروع ينفذون أنشطة تنمية القدرات المتعلقة بتغير المناخ في عام 2004، وذلك عن طريق ما يلي: |
Estudio de los países en desarrollo: necesidades de creación de capacidad en relación con el cambio climático | UN | دراسة استقصائية للبلدان النامية: احتياجات بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ |
Cooperación con la CEPE de las Naciones Unidas en relación con el cambio climático. | UN | التعاون مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال تغير المناخ. |
Toda la labor del PNUMA en relación con el cambio climático se basará en conocimientos científicos sólidos y se guiará por estos. | UN | وسوف تستند جميع أعمال برنامج البيئة في مجال تغير المناخ إلى العلم ويسترشد به. |
Toda la labor del PNUMA en relación con el cambio climático se basará en conocimientos científicos sólidos y se guiará por estos. | UN | وسوف تستند جميع أعمال برنامج البيئة في مجال تغير المناخ إلى العلم ويسترشد به. |
Se consideró que la labor del PNUMA en relación con el cambio climático y los principios de Río debía adecuarse al mandato otorgado por el Consejo de Administración. | UN | وارتئي أن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تغير المناخ ومبادئ ريو ينبغي أن يتماشى مع الولاية الصادرة عن مجلس الإدارة. |
Se consideró que la labor del PNUMA en relación con el cambio climático y los principios de Río debía adecuarse al mandato otorgado por el Consejo de Administración. | UN | وارتئي أن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تغير المناخ ومبادئ ريو ينبغي أن يتماشى مع الولاية الصادرة عن مجلس الإدارة. |
También objetaron la falta de mecanismos, metas y calendarios precisos especialmente en relación con el cambio climático, e instaron a todos los países a ratificar el Protocolo de Kioto. | UN | كما اعترضت على عدم وجود آليات واضحة وأهداف وأطر زمنية بينة، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ، ودعت جميع البلدان إلى التصديق على بروتوكول كيوتو. |
Indicador del impacto: número de países que introducen reformas regulatorias y normativas en relación con el cambio climático | UN | عدد البلدان التي تطبق إصلاحات تنظيمية وسياساتية فيما يتعلق بتغير المناخ |
En algunos casos se están elaborando políticas o estrategias concretas en relación con el cambio climático; en otros, se están integrando en los planes de ordenación de los recursos ribereños. | UN | وفي بعض الحالات يجري استحداث سياسات واستراتيجيات محددة فيما يتعلق بتغير المناخ؛ وفي حالات أخرى يجري إدماج هذه السياسات والاستراتيجيات في خطط اﻹدارة الساحلية. |
Panorama general de las actividades actuales del sistema de las Naciones Unidas en relación con el cambio climático | UN | استعراض عام للأنشطة الجارية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ |
El objetivo del presente anexo es ofrecer un panorama general de las actividades que el sistema de las Naciones Unidas realiza actualmente en relación con el cambio climático. | UN | يهدف هذا المرفق إلى تقديم استعراض عام للأنشطة الجارية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ. |
Sostener la preparación de estrategias nacionales en relación con el cambio climático. | UN | ▪ دعم إعداد الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بتغير المناخ |
Además, el patrocinio de competiciones y la concesión de galardones en relación con el cambio climático también constituyen un medio eficaz de sensibilizar a la opinión pública. | UN | كما أن رعاية المسابقات وتقديم الجوائز المتعلقة بتغير المناخ تعد أيضاً من الوسائل الفعالة لتوعية الجمهور. |
En su condición de mecanismo financiero de la Convención, el FMAM ha estado financiando proyectos y programas de fomento de la capacidad en relación con el cambio climático. | UN | ويقوم مرفق البيئة العالمية، باعتباره الآلية المالية للاتفاقية، بتمويل مشاريع وبرامج بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ. |
Es preciso crear capacidad y a ese respecto, la necesidad es especialmente acusada en relación con el cambio climático. | UN | وينبغي بناء القدرات، وفي هذا الصدد، هناك حاجة خاصة محددة تتعلق بتغير المناخ. |
La participación del público en los procesos de adopción de decisiones en relación con el cambio climático y el acceso a la información exigen la formulación de medidas para asegurar que las bibliotecas y los institutos docentes puedan ofrecer una gama completa de materiales sobre el cambio climático en inglés y en los idiomas locales. | UN | وتقتضي المشاركة العامة في عمليات اتخاذ القرار في مجال تغيُّر المناخ والحصول على المعلومات بذل جهود لضمان تمكُّن المكتبات والمعاهد التعليمية من توفير مجموعة كاملة من المواد عن تغيُّر المناخ بالإنكليزية وباللغات المحلية. |
Ejemplos de su dedicación a la CTD son sus trabajos en relación con el cambio climático, los biocombustibles, los productos farmacéuticos, el turismo electrónico y el Informe sobre los PMA 2007: El conocimiento, el aprendizaje tecnológico y la innovación para el desarrollo. | UN | ومن الأمثلة على انخراط هذه الشُعَب في برنامج العلم والتكنولوجيا اضطلاعها بأعمال في مجالات تغير المناخ والوقود الأحيائي والمواد الصيدلانية والسياحة الإلكترونية، وإصدار تقرير أقل البلدان نمواً 2007: المعرفة والتعلم التكنولوجي والابتكار من أجل التنمية. |
Las medidas de mitigación y adaptación en relación con el cambio climático pueden afectar los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 12 - وهناك احتمالات بأن تؤثر تدابير التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه على حقوق الشعوب الأصلية. |
Considerando el importante papel que desempeñan los medios de comunicación en relación con el cambio cultural, el Comité recomienda también al Estado parte que aliente a los medios de comunicación a proyectar una imagen positiva de la mujer y de la igualdad de la condición y las responsabilidades del hombre y la mujer tanto en la esfera pública como en la privada. | UN | وبالنظر إلى الدور المهم الذي تضطلع به وسائط لإعلام فيما يتعلق بالتغير الثقافي، فقد أوصت اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، أن تقوم الدولة الطرف بتشجيع وسائط الإعلام على إبراز صورة إيجابية للمرأة وتكافؤ مركز مسؤوليات النساء والرجال على الساحتين العامة والخاصة. |
en relación con el cambio de denominación del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias por el de Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, el orador pregunta si el cambio conlleva una modificación del mandato del Departamento, que consiste en proporcionar servicios de conferencias y no en gestionar conferencias. | UN | 30 - وأضاف فيما يتعلق بتغيير اسم إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، أن وفده يتساءل عما إذا كان التغيير يشير إلى تعديل في ولاية الإدارة، التي تعد مسؤولة عن توفير خدمات المؤتمرات وليس تنظيمها. |
Observamos que el Secretario General ha convocado la Cumbre sobre el Clima, que se celebrará el 23 de septiembre de 2014 en Nueva York y tendrá por objetivo movilizar medidas y aspiraciones en relación con el cambio climático. | UN | ٤٢ - ونحيط علما بدعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر القمةَ المعني بالمناخ في 23 أيلول/سبتمبر 2014، في نيويورك، من أجل تحفيز الإجراءات والطموحات المتعلقة بمكافحة تغير المناخ. |
7. Coherencia de las políticas y la arquitectura financiera en relación con el cambio climático | UN | 7 - اتساق السياسات والهيكل المالي المتعلق بتغير المناخ |
en relación con el cambio climático, el Ministerio de Relaciones Exteriores ha mantenido conversaciones con Cabo Verde y Guinea-Bissau, para promover su participación activa en el FMAM y se han mantenido contactos semejantes con Angola y Mozambique. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ فقد اتصلت وزارة الخارجية بالرأس اﻷخضر وغينيا بيساو لتشجيع مشاركتهما النشطة في مرفق البيئة العالمية، وأجريت اتصالات مماثلــة مــع أنغــولا وموزامبيـق. كما اتخذت |
Se debe prestar atención especial a la cancelación de la deuda en los PMA, porque la amortización y el servicio de esa deuda reducen considerablemente sus posibilidades de financiar actividades institucionales y de otro tipo en relación con el cambio climático. | UN | يجب النظر على سبيل الأولوية في إلغاء الديون في أقل البلدان نموا، ذلك أن تسديد هذه الديون وخدمتها يعطلان فرص تمويل الأنشطة المؤسسية وغيرها من الأنشطة ذات الصلة بتغير المناخ. |