"en relación con el derecho al trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيما يتعلق بالحق في العمل
        
    • في مجال الحق في العمل
        
    • في ميدان الحق في العمل
        
    • بشأن الحق في العمل
        
    En las observaciones sobre el artículo 6 del Pacto figura una reseña detallada del acuerdo en cuestión, que tiene particular importancia en relación con el derecho al trabajo. UN ويرد في إطار التعليق على المادة ٦ من العهد عرض عام مفصل لهذا الاتفاق الذي يكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بالحق في العمل.
    Por otra parte, señaló que, en relación con el derecho al trabajo, los palestinos son víctimas de discriminación de jure y de facto. UN وعلاوةً على ذلك، لاحظ المعهد الدولي أن الفلسطينيين يتعرّضون للتمييز بحكم القانون والواقع فيما يتعلق بالحق في العمل.
    34. En cuanto a los demás derechos del Pacto, existe la intuición generalizada de que las medidas regresivas adoptadas en relación con el derecho al trabajo no son permisibles. UN 34- وكما هو الحال بالنسبة للحقوق الأخرى الواردة في العهد، هناك افتراض قوي بأن العهد لا يجيز اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في العمل.
    Esta estrategia y plan de acción en materia de empleo deberán prestar atención prioritaria a todas las personas y los grupos desfavorecidos y marginados en particular, e incluir indicadores y criterios mediante los cuales puedan medirse y revisarse periódicamente los avances conseguidos en relación con el derecho al trabajo. UN ويجب أن تستهدف الاستراتيجية وخطة العمل المشار إليهما المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات، بصفة خاصة، وأن تتضمنا مؤشرات ومعايير مرجعية يمكن بموجبها قياس التقدم المحرز في ميدان الحق في العمل واستعراضه بصورة دورية.
    35. en relación con el derecho al trabajo, la JS1 afirmó que la introducción sistemática del contrato de duración determinada y su renovación según los deseos del empleador y sin consecuencias para este era una auténtica fuente de precarización del empleo, sobre todo respecto de los jóvenes en busca del primer empleo, para los cuales la oferta era mínima o incluso inexistente. UN 35- أكدت الورقة المشتركة 1 بشأن الحق في العمل أن تعميم منح العقود لمدة محددة وتجديد أرباب العمل للعقود حسب رغباتهم، دون أن يؤثر فيهم ذلك البتة، إنما هو مصدر عدم الاستقرار في مجال العمل(70)، لا سيما بالنسبة إلى الشباب الذين يبحثون عن أول فرصة عمل، والذين يصطدمون بشح فرص العمل، بل انعدامها.
    34. En cuanto a los demás derechos del Pacto, existe la intuición generalizada de que las medidas regresivas adoptadas en relación con el derecho al trabajo no son permisibles. UN 34- ويُفترض أن اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في العمل أمر غير جائز، كما هو شأن جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد.
    34. En cuanto a los demás derechos del Pacto, existe la intuición generalizada de que las medidas regresivas adoptadas en relación con el derecho al trabajo no son permisibles. UN 34- ويُفترض أن اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في العمل أمر غير جائز، كما هو شأن جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد.
    34. En cuanto a los demás derechos del Pacto, existe la intuición generalizada de que las medidas regresivas adoptadas en relación con el derecho al trabajo no son permisibles. UN 34- ويُفترض أن اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في العمل أمر غير جائز، كما هو شأن جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد.
    30. En 1984 la República de Bulgaria presentó su anterior informe sobre el artículo 6 del Pacto en relación con el derecho al trabajo (E/1984/7/Add.18). UN ٠٣- وفي عام ٤٨٩١ قدمت جمهورية بلغاريا تقريرها السابق بشأن المادة ٦ من العهد فيما يتعلق بالحق في العمل )E/1984/7/Add.18(.
    El Comité consideró que el Estado no había adoptado las medidas adecuadas para erradicar estereotipos femeninos indebidos en relación con el derecho al trabajo y la igualdad de trato respecto del trabajo, con lo que infringió los artículos 5 a) y 11, párrafo 1 a) y d), de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدولة لم تعتمد تدابير ملائمة لاجتثاث الصور النمطية الخاطئة عن الإناث فيما يتعلق بالحق في العمل والمساواة في المعاملة في إطار العمل، وانتهكت بالتالي المادة 5(أ) والفقرة 1(أ) و(د) من المادة 11 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Esta estrategia y plan de acción en materia de empleo deberán prestar atención prioritaria a todas las personas y los grupos desfavorecidos y marginados en particular, e incluir indicadores y criterios mediante los cuales puedan medirse y revisarse periódicamente los avances conseguidos en relación con el derecho al trabajo. UN ويجب أن تستهدف الاستراتيجية وخطة العمل المشار إليهما المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات، بصفة خاصة، وأن تتضمنا مؤشرات ومعايير مرجعية يمكن بموجبها قياس التقدم المحرز في ميدان الحق في العمل واستعراضه بصورة دورية.
    Esta estrategia y plan de acción en materia de empleo deberán prestar atención prioritaria a todas las personas y los grupos desfavorecidos y marginados en particular, e incluir indicadores y criterios mediante los cuales puedan medirse y revisarse periódicamente los avances conseguidos en relación con el derecho al trabajo. UN ويجب أن تستهدف الاستراتيجية وخطة العمل المشار إليهما المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات، بصفة خاصة، وأن تتضمنا مؤشرات ومعايير مرجعية يمكن بموجبها قياس التقدم المحرز في ميدان الحق في العمل واستعراضه بصورة دورية.
    Esta estrategia y plan de acción en materia de empleo deberán prestar atención prioritaria a todas las personas y los grupos desfavorecidos y marginados en particular, e incluir indicadores y criterios mediante los cuales puedan medirse y revisarse periódicamente los avances conseguidos en relación con el derecho al trabajo. UN ويجب أن تستهدف الاستراتيجية وخطة العمل المشار إليهما المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات، بصفة خاصة، وأن تتضمنا مؤشرات ومعايير مرجعية يمكن بموجبها قياس التقدم المحرز في ميدان الحق في العمل واستعراضه بصورة دورية. ثالثاً - الانتهاكات
    12. El Comité toma nota de las distintas medidas adoptadas por el Estado parte en relación con el derecho al trabajo, y del proceso de revisión del Código de Trabajo, y expresa el deseo de que este contenga disposiciones en las que se defina la discriminación directa o indirecta y se la prohíba explícitamente, basándose en todos los motivos enumerados en la Convención. UN ١٢- تحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بشأن الحق في العمل وعملية مراجعة " قانون العمل " ، وتعرب عن أملها في أن يتضمن هذا القانون أحكاماً تعرّف وتحظر صراحةً ممارسة التمييز المباشر أو غير المباشر على جميع الأسس المبينة في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more