"en relación con el fortalecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيما يتعلق بتعزيز
        
    • فيما يتصل بتعزيز
        
    • وفيما يتعلق بتعزيز
        
    • فيما يتعلق بدعم
        
    • ذات الصلة بالتعزيز
        
    • المتعلقة بتعزيز إدارة
        
    Kazajstán cumple rigurosamente las obligaciones internacionales que ha asumido en relación con el fortalecimiento del sistema de salvaguardias existente. UN إن كازاخستان تفي وفاء تاما بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها فيما يتعلق بتعزيز نظام الضمانات القائم.
    En la actualidad se está realizando un estudio externo de la estructura de las Naciones Unidas en relación con el fortalecimiento del estado de derecho. UN ويتم حاليا إجراء استعراض خارجي لهيكل منظمة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز سيادة القانون.
    Una delegación se mostró flexible respecto de la inclusión de una referencia al terrorismo, en particular en relación con el fortalecimiento de la cooperación internacional al respecto. UN وأعرب أحد الوفود عن مرونة بخصوص إدراج إشارة إلى الإرهاب، وخاصة فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي بشأنه.
    En esas reuniones se trató el tema de la cooperación entre el Gobierno y la Oficina del Alto Comisionado en relación con el fortalecimiento del régimen democrático establecido recientemente y con la promoción del respeto de los derechos humanos. UN وأثناء هذه الاجتماعات تمت مناقشة التعاون بين الحكومة ومكتب المفوض السامي وذلك فيما يتصل بتعزيز النظام الديمقراطي الذي تم إنشاؤه مؤخرا وتحسين احترام حقوق اﻹنسان.
    Por consiguiente, la labor de la ONUDD atañe directamente a los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas en relación con el fortalecimiento del estado de derecho y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidas internacionalmente, incluido el derecho al desarrollo. UN ولذلك فإن عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يسهم إسهاماً مباشراً في تحقيق أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية فيما يتصل بتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية المعترف بها دولياً، بما في ذلك الحق في التنمية.
    en relación con el fortalecimiento de la intermediación financiera, los países de África deben: UN ١٩ - وفيما يتعلق بتعزيز الوساطة المالية، ينبغي للبلدان اﻷفريقية:
    Tomó nota de la sugerencia formulada por una delegación en relación con el fortalecimiento de la capacidad nacional en la esfera de las tecnologías de información. UN وأحاط علما بالاقتراح الذي قدمه أحد الوفود فيما يتعلق بدعم القدرات الوطنية في مجال تكنولوجيات اﻹعلام.
    Se mencionaron específicamente las recomendaciones de la reunión de expertos científicos y técnicos en relación con el fortalecimiento de la credibilidad científica del proceso de producción de Perspectivas del Medio Ambiente Mundial. UN وتمت الإشارة بصورة محددة إلى التوصيات الآتية من اجتماع الخبراء العلميين والتقنيين فيما يتعلق بتعزيز الموثوقية العلمية لعملية توقعات البيئة العالمية.
    El apoyo y la cooperación de los Estados partes en relación con el fortalecimiento de la capacidad de los agentes locales y la creación de redes locales son decisivos. UN ومن الأهمية بمكان الحصول على دعم وتعاون الدول الأطراف فيما يتعلق بتعزيز قدرة الأطراف الفاعلة المحلية وبناء الشبكات المحلية.
    Varias delegaciones hablaron de la reciente Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y expresaron su apoyo general a las conclusiones de la Conferencia en relación con el fortalecimiento del PNUMA. UN 163 - وناقشت عدة وفود مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد مؤخرا، وأعربت عن دعمها العام للاستنتاجات التي خلص إليها فيما يتعلق بتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Varias delegaciones hablaron de la reciente Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y expresaron su apoyo general a las conclusiones de la Conferencia en relación con el fortalecimiento del PNUMA. UN 5 - وناقشت عدة وفود مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد مؤخرا، وأعربت عن دعمها العام للاستنتاجات التي خلص إليها فيما يتعلق بتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El Sr. RAHMAN (Sudán) dice que el Comité Especial se ha desviado paulatinamente de su mandato fundamental y solamente ha obtenido resultados modestos en relación con el fortalecimiento del papel de la Organización. UN ٣١ - السيد عبد الرحمن )السودان(: قال إن اللجنة الخاصة قد ابتعدت شيئا فشيئا عن ولايتها اﻷساسية وأنها لم تحقق إلا نتائج متواضعة فيما يتعلق بتعزيز دور المنظمة.
    Se mencionaron específicamente las recomendaciones de la reunión de expertos científicos y técnicos en relación con el fortalecimiento de la credibilidad científica del proceso de producción de Perspectivas del Medio Ambiente Mundial. UN 31 - ووردت الإشارة بالتحديد إلى التوصيات الصادرة عن اجتماع الخبراء العلميين والتقنيين فيما يتعلق بتعزيز الموثوقية العلمية لعملية توقعات البيئة العالمية.
    Aportaciones al informe GC/GMEF SSVIII sobre buena gestión ambiental internacional en relación con el fortalecimiento de la base científica del PNUMA UN مدخلات في تقرير الدورة الاستثنائية الثامنة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي بشأن الإدارة الدولية للبيئة فيما يتعلق بتعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    En mi informe anterior, mencioné que se estaba realizando un estudio de viabilidad de las recomendaciones formuladas por la UNOMIG en relación con el fortalecimiento de su capacidad de observación. UN 39 - وفي تقريري السابق، ذكرتُ أن ثمة دراسة جدوى قيد الإعداد بشأن التوصيات التي قدمتها البعثة فيما يتعلق بتعزيز قدرتها على المراقبة.
    El Secretario General ha preparado un informe (A/48/452) en que se examinan los principales sistemas de obligaciones y rendición de cuentas, se evalúan dichos sistemas y se llega a conclusiones en relación con el fortalecimiento de la rendición de cuentas y de la responsabilidad. UN وتم إعداد تقرير من جانب اﻷمين العام يتضمن استعراضا للنظم الرئيسية للمساءلة والمسؤوليات وتقييما لهذه النظم فضلا عن استخلاص النتائج فيما يتعلق بتعزيز المساءلة والمسؤوليات المادية (A/48/452).
    :: Formación especializada para la PNTL en el ámbito de los derechos humanos y asistencia en relación con el fortalecimiento de sistemas disciplinarios/de rendición de cuentas UN :: توفير التدريب المتخصص للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في مجال حقوق الإنسان وتقديم المساعدة فيما يتصل بتعزيز الأنظمة التأديبية/أنظمة المساءلة
    b) Los costos de los suministros médicos durante el período comprendido entre el 17 de abril y el 12 de julio de 1998 en relación con el fortalecimiento de la Oficina del Enviado Especial (200 dólares); UN )ب( تكلفة اللوازم الطبية فيما يتصل بتعزيز مكتب المبعوث الخاص أثناء الفترة من ١٧ نيسان/أبريل إلى ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٨ )٢٠٠ دولار(؛
    en relación con el fortalecimiento de la labor de las autoridades: se desprende de la evaluación que los profesionales y las autoridades necesitan profundizar sus conocimientos sobre la violencia doméstica. UN وفيما يتعلق بتعزيز الجهود التي تبذلها السلطات في هذا الشأن: يُقدَّر أن الفنيين والسلطات بحاجة للمزيد من المعارف فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    Tomó nota de la sugerencia formulada por una delegación en relación con el fortalecimiento de la capacidad nacional en la esfera de las tecnologías de información. UN وأحاط علما بالاقتراح الذي قدمه أحد الوفود فيما يتعلق بدعم القدرات الوطنية في مجال تكنولوجيات الإعلام.
    Las actividades restantes previstas en la iniciativa abarcaban la asistencia técnica en relación con el fortalecimiento institucional, la transferencia de tecnología y el apoyo permanente a las actividades de supervisión para los beneficiarios. UN أما بقية النشاطات في إطار المبادرة فتشمل المساعدة التقنية ذات الصلة بالتعزيز المؤسسي، ونقل التكنولوجيا والدعم الجاري لرصد أنشطة المنتفعين.
    correspondientes a la sección 1, Determinación de políticas, dirección y coordinación generales, la sección 3, Asuntos políticos, la sección 28D, Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, y la sección 35, Contribuciones del personal, en relación con el fortalecimiento del Departamento de Asuntos UN 2008-2009 في إطار الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، والباب 3، الشؤون السياسية، والباب 28 دال، مكتـب خدمات الدعم المركزيــة، والباب 35، الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، المتعلقة بتعزيز إدارة الشؤون السياسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more