"en relación con el seguimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن متابعة
        
    • فيما يتعلق بمتابعة
        
    • المتعلقة بمتابعة
        
    • في متابعة
        
    • وفيما يتعلق بمتابعة
        
    • بشأن مسألة متابعة
        
    • فيما يتصل بمتابعة
        
    • والمتعلق بمتابعة
        
    • في سياق متابعة
        
    • في ما يتعلق بمتابعة
        
    • في مجال متابعة
        
    • ضمن إطار متابعة
        
    • بشأنها في إطار متابعة
        
    El Secretario General ha celebrado durante este año consultas amplias con los Jefes de las instituciones de Bretton Woods y los Jefes Ejecutivos de los demás organismos en relación con el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas y el esfuerzo renovado de apoyo al desarrollo de África. UN وقد عقد اﻷمين العام خلال هذا العام مشاورات واسعة النطاق مع رؤساء مؤسسات بريتون وودز ومع الرؤساء التنفيذيين للوكالات اﻷخرى بشأن متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة وبذل جهد متجدد لدعم التنمية في افريقيا.
    Asimismo le preocupa la respuesta dada al representante de Alemania en relación con el seguimiento de los concursos generales. UN وأعرب عن قلقه من الرد على ممثل ألمانيا بشأن متابعة الاختبارات " الشاملة الطابع " .
    Decisión 36/102. Documentos examinados en relación con el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre UN المقرر ٣٦/١٠٢ - الوثائق التي جرى النظر فيها فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Actividades en relación con el seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio UN الأنشطة المتعلقة بمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية
    En general, las delegaciones se mostraron satisfechas con las actividades realizadas por el UNICEF en relación con el seguimiento de la Conferencia Mundial sobre la Población y el Desarrollo. UN وأعربت الوفود عن سرورها عموما للجهود التي تبذلها اليونيسيف في متابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    en relación con el seguimiento de ambas formas de comunicación, es preciso proteger el anonimato de las fuentes. UN وفيما يتعلق بمتابعة كلا شكلي البلاغات، ينبغي حماية مصادر التستر على المعلومات.
    Texto presentado por la Presidenta en relación con el seguimiento de las conclusiones convenidas 1996/1 del Consejo Económico y Social UN نص مقدم من رئيسة اللجنة بشأن متابعة الاستنتاجات المتفق عليها ٦٩٩١/١ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Se hace particular hincapié en las medidas adoptadas en relación con el seguimiento de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y en las actividades más importantes realizadas en el último año. UN وفي هذا التقرير وضع تشديد خاص على التدابير التي اتخذت بشأن متابعة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والقرارات الصادرة عن المؤتمرات الرئيسية التي عقدت خلال العام المنصرم.
    b) Por ejemplo, el programa conjunto CCI/UNCTAD/OMC sobre la asistencia a los países africanos en relación con el seguimiento de la Ronda Uruguay se inició en la IX UNCTAD. UN )ب( على سبيل المثال تم اﻹعلان عن برنامج المساعدة المشترك بين مركز التجارة الدولية واﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية والخاص بالبلدان الافريقية بشأن متابعة جولة أوروغواي؛
    Decisión de la Comisión titulada “Documentos examinados en relación con el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social” UN مقرر اللجنة المعنون " الوثائق التي جرى النظر فيها فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية "
    Se hace particular hincapié en las medidas adoptadas en relación con el seguimiento de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y en las actividades más importantes realizadas en el último año. UN وتم التركيز على نحو خاص على الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بمتابعة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأحداث الرئيسية خلال السنة الماضية.
    Las prácticas de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en relación con el seguimiento de las observaciones finales UN رابعا - ممارسات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان فيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية
    Actividades de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe en relación con el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN أنشطة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المتعلقة بمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية
    Actividades de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe en relación con el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN أنشطة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المتعلقة بمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية
    En general, las delegaciones se mostraron satisfechas con las actividades realizadas por el UNICEF en relación con el seguimiento de la Conferencia Mundial sobre la Población y el Desarrollo. UN وأعربت الوفود عن سرورها عموما للجهود التي تبذلها اليونيسيف في متابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Esto también produciría un grado mayor de complementariedad y coherencia entre el Consejo y la Asamblea General en relación con el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas. UN ويرجى أن يؤدي هذا أيضا إلى تحسين التكامل والترابط بين المجلس والجمعية العامة في متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    en relación con el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, las actividades de las comisiones regionales se centraron en la labor de análisis para promover el diálogo normativo, el fomento de la capacidad y el intercambio de prácticas óptimas. UN وفيما يتعلق بمتابعة نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ركزت أنشطة اللجان الإقليمية على العمل التحليلي لتشجيع الحوار المتعلق بالسياسات وبناء القدرات، بما في ذلك تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات.
    en relación con el seguimiento de las recomendaciones del Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, la Presidenta había promulgado la Orden administrativa Nº 211 por la que se creaba el Equipo de Tareas interinstitucional contra la violencia política. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، أصدرت رئيسة الجمهورية الأمر الإداري رقم 211 بإنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف السياسي.
    n) Pide a la Alta Comisionada que mantenga al Comité Ejecutivo informado acerca de las medidas adoptadas en la aplicación del Programa de Acción y de los progresos logrados en relación con el seguimiento de la Conferencia de la CEI. UN (ن) ترجو من المفوضة السامية أن تُبقي اللجنة التنفيذية على علم بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل وبالتقدم المحرز بشأن مسألة متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة.
    Se hace particular hincapié en las medidas adoptadas en relación con el seguimiento de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y en las actividades más importantes realizadas en el último año. UN وفي هذا التقرير وضع تشديد خاص على التدابير التي اتخذت فيما يتصل بمتابعة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والقرارات الصادرة عن المؤتمرات الرئيسية التي عقدت خلال العام المنصرم.
    Acogiendo con beneplácito la propuesta presentada por los Estados miembros de la Conferencia de Desarme integrantes del Grupo de los 21 en relación con el seguimiento de la reunión de alto nivel de 2013 de la Asamblea General sobre el desarme nuclear, de conformidad con su resolución 68/32, de 5 de diciembre de 2013, UN وإذ ترحب بالاقتراح المقدم من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح الأعضاء في مجموعة الـ21 والمتعلق بمتابعة الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي لعام 2013، عملاً بقرار الجمعية 68/32 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013()،
    Documentos examinados en relación con el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social UN الوثائق التي تم النظر فيها في سياق متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    También desea saber qué tendencias principales han surgido en relación con el seguimiento de las recomendaciones efectuado por los Estados partes, y hasta qué punto presentan información sobre las medidas de seguimiento. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في التعرف على الاتجاهات الرئيسية التي ظهرت في ما يتعلق بمتابعة الدول الأطراف لتنفيذ التوصيات وإلى أي مدى قدمت معلومات بشأن تدابير المتابعة.
    Dado el poco tiempo transcurrido desde su creación, queda por ver si el Comité será capaz de subsanar debidamente algunas de las deficiencias señaladas en el presente examen en relación con el seguimiento de las evaluaciones. UN ونظرا لكون اللجنة قد أنشئت منذ عهد قريب، فما زال يتعين النظر في ما إذا كانت ستستطيع أن تسد على نحو كاف بعض الثغرات في مجال متابعة التقييم التي تم تحديدها في هذا الاستعراض.
    • Las actividades de las comisiones regionales en relación con el seguimiento de las conferencias se deberían ejecutar de manera más sistemática. UN ● وينبغي تنفيذ أنشطة اللجان اﻹقليمية ضمن إطار متابعة المؤتمرات على أساس أكثر انتظاما.
    VIII. ASUNTOS QUE REQUIEREN MEDIDAS DE LA JUNTA en relación con el seguimiento de LAS DECISIONES DEL 11º PERÍODO DE SESIONES DE LA CONFERENCIA UN الثامن- المسائل التي تقتضي من المجلس اتخاذ إجراء بشأنها في إطار متابعة الدورة الحادية عشرة للمؤتمر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more