"en relación con la aplicación de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • فيما يتصل بتنفيذ
        
    • باتجاه تنفيذ
        
    • في ما يتعلق بتنفيذ
        
    • بخصوص تنفيذ
        
    • بصدد التنفيذ
        
    • بصدد تنفيذ
        
    • في ما يتصل بتنفيذ
        
    • فيما يتصل بتطبيق
        
    • وذلك فيما يتعلق بمتابعة
        
    • وفيما يتعلق بمسألة تنفيذ
        
    ESTUDIO DE PROCEDIMIENTOS Y MECANISMOS INSTITUCIONALES PARA RESOLVER LAS CUESTIONES QUE PUEDAN PLANTEARSE en relación con la aplicación de la CONVENCIÓN, DE CONFORMIDAD CON EL UN النظر، عملاً بالمادة ٧٢ من الاتفاقية، في اﻹجراءات واﻵليات المؤسسية لحـل المسائـل التـي قـد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ
    En 2000, la Inspección de Trabajo del Estado realizó 10.548 inspecciones en relación con la aplicación de la ley laboral, gracias a las cuales se descubrió que 213 empleados de 32 empresas no estaban percibiendo el salario mínimo. UN وفي عام 2000، نفذت هيئة تفتيش العمل 548 10 عملية تفتيش فيما يتعلق بتنفيذ قانون العمل، اكتشف من خلالها أن هناك 213 مستخدماً لم يُدفع لهم الحد الأدنى للأجر في 32 مؤسسة.
    :: Una relación de los adelantos alcanzados y de las dificultades que han surgido en relación con la aplicación de la mencionada Convención, artículo por artículo; UN :: التقدم المحرز وكذلك الصعوبات التي ووجهت فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية المذكورة بندا بندا؛
    Actualmente el Gobierno coreano no presta ninguna asistencia a otros países en relación con la aplicación de la resolución. UN لا تقوم حكومة كوريا في الوقت الراهن بتقديم أي مساعدة للبلدان الأخرى فيما يتصل بتنفيذ القرار.
    El Comité contra el Terrorismo tiene mucho interés en facilitar la prestación de asistencia y asesoramiento en relación con la aplicación de la resolución. UN تتطلع لجنة مكافحة الإرهاب إلى تسهيل تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    El Comité contra el Terrorismo tiene toda la intención de facilitar la prestación de asistencia y asesoramiento en relación con la aplicación de la resolución. UN اللجنة تواقة إلى تيسير تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    i) Continúe sus esfuerzos en relación con la aplicación de la hoja de ruta, especialmente la retirada de su presencia militar en los territorios ocupados y en el Golán ocupado; UN ' 1` مواصلة جهودها فيما يتعلق بتنفيذ خريطة الطريق، بما في ذلك على وجه الخصوص سحب وجودها العسكري من الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل؛
    El Comité contra el Terrorismo agradecería, por tanto, que la República de Corea considerase la posibilidad de convertirse en donante de asistencia en relación con la aplicación de la resolución. UN ولذلك، سيكون من دواعي تقدير اللجنة أن تنظر جمهورية كوريا في أن تصبح بلدا مانحا للمساعدة فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    Recordando el artículo 27 de la Convención, que establece que la Conferencia de las Partes (CP) examinará y adoptará procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones que puedan plantearse en relación con la aplicación de la Convención, UN إذ يشير إلى المادة ٢٧ من الاتفاقية التي تنص على أن ينظر مؤتمر الأطراف في وضع إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وأن يعتمد هذه الإجراءات والآليات،
    Coordine las actividades de los distintos ministerios y oficinas gubernamentales en relación con la aplicación de la presente ley; UN تنسيق أنشطة فرادى الوزارات والمكاتب الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ هذا القانون؛
    Las comisiones regionales tienen una ventaja comparativa en la labor de coordinación y colaboración en relación con la aplicación de la Estrategia de Mauricio a nivel regional. UN واللجان الإقليمية لديها ميزة نسبية في تيسير التنسيق والتعاون فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية موريشيوس على الصعيد الإقليمي.
    Recordando también el artículo 27 de la Convención, que exige que la Conferencia de las Partes examine y adopte procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones que puedan plantearse en relación con la aplicación de la Convención, UN وإذ يشير أيضاً إلى المادة 27 من الاتفاقية التي تطلب إلى مؤتمر الأطراف أن ينظر في وضع إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، ويعتمد هذه الإجراءات والآليات،
    Permítaseme referirme a nuestras recientes actividades en relación con la aplicación de la Estrategia. UN واسمحوا لي أن أصف آخر أنشطتنا فيما يتصل بتنفيذ الاستراتيجية.
    Beneficios cuantitativos previstos en relación con la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN الفوائد الكمية المتوخاة فيما يتصل بتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Documento examinado por el Consejo Económico y Social en relación con la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales por los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بتنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    La información sobre las medidas adoptadas por ONU-Hábitat en relación con la aplicación de la resolución 59/228 figura en el documento HSP/GC/20/2. UN 21 - إن المعلومات عن الإجراءات التي اتخذها موئل الأمم المتحدة باتجاه تنفيذ القرار 59/228 ترد في الوثيقة HSP/GC.20/2.
    Asimismo, el Comité desearía que la República Argentina le informara si actualmente presta asistencia a otros Estados en relación con la aplicación de la resolución. UN وتود اللجنة أيضا أن تبلغها جمهورية الأرجنتين بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار.
    Del examen de estas cuestiones en relación con la aplicación de la Convención de 1991 sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo se desprende lo siguiente: UN وهكذا فقد لوحظ في إطار فحص هذه المسائل بخصوص تنفيذ اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي لعام ١٩٩١ ما يلي:
    236. Al mismo tiempo el Ministerio de Salud ha elaborado las siguientes disposiciones en relación con la aplicación de la Ley de asistencia y servicios médicos: UN ٦٣٢- وفي الوقت ذاته، وضعت وزارة الصحة القوانين التشريعية الجديدة التالية بصدد تنفيذ قانون المساعدة والخدمات الطبية:
    De conformidad con la Declaración del Milenio, la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo, Programa de Acción de Accra, y el 17° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el informe presenta un amplio panorama del programa del MASHAV para el desarrollo en relación con la aplicación de la resolución sobre tecnología agrícola para el desarrollo. UN وفقا لإعلان الألفية، وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وبرنامج عمل أكرا، والدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، يقدِّم هذا التقرير نظرة عامة للخطة الإنمائية لوكالة ماشاف في ما يتصل بتنفيذ القرار المتعلق بتسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية.
    Una tercera se refiere a los asuntos procesales, como la interpretación, en relación con la aplicación de la cláusula de la nación más favorecida. UN واشتملت مسألة ثالثة على موضوعات إجرائية، مثل التفسير فيما يتصل بتطبيق الشرط.
    El programa para futuros períodos de sesiones se modificaría y completaría sobre la base de las decisiones que se adoptaran en cada período de sesiones precedente y en particular en el actual período de sesiones en relación con la aplicación de la decisión 98/23 sobre la estrategia de financiación del PNUD. UN وسوف يُعدل جدول أعمال الدورات المقبلة ويُكمل بناء على المقررات المتخذة في كل دورة سابقة ولا سيما في الدورة الحالية وذلك فيما يتعلق بمتابعة المقرر ٩٨/٢٣ بشأن استراتيجية تمويل البرنامج اﻹنمائي.
    en relación con la aplicación de la resolución 56/242, el pasado mes de diciembre su delegación secundó los recortes presupuestarios de los servicios de conferencias. UN وفيما يتعلق بمسألة تنفيذ قرار الجمعية العامة 56/242، أعلن أن وفده أيّد في كانون الأول/ديسمبر الماضي الاقتطاعات من الميزانية المخصصة لخدمات المؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more