La presente carta se suma a las 179 cartas enviadas anteriormente en relación con la crisis actual en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وتأتي هذه الرسالة إلحاقا برسائلنا السابقة، البالغ عددها 179 رسالة وجهناها إليكم بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
La presente carta se suma a las 203 anteriores dirigidas a usted en relación con la crisis en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وتأتي هذه الرسالة إلحاقا برسائلنا السابقة الموجهة إليكم بشأن الأزمة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، والبالغ عددها 203 رسائل. |
La presente carta complementa las 231 cartas que le hemos dirigido en relación con la crisis imperante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وترد هذه الرسالة متابعة لما ورد في 231 رسالة سابقة وجهت إليكم، بدء من 28 أيلول/سبتمبر 2000، بشأن الأزمة القائمة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس. |
La presente carta complementa las 185 cartas que hemos dirigido anteriormente a usted en relación con la crisis actual en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وتأتي هذه الرسالة إلحاقا لما وجهناه إليكم سابقا من رسائل بلغ عددها 185 رسالة بخصوص الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
Me complace informarle, en mi calidad de Presidente de la Liga de los Estados Arabes y en su nombre, de la posición que ha adoptado la Liga en relación con la crisis de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أوجه لكم هذا الخطاب بصفتي رئيسا لمجموعة الدول العربية وبتكليف منها لاحاطة سيادتكم بموقفها فيما يتعلق بأزمة البوسنة والهرسك والذي يتمثل فيما يلي: |
Esta carta es continuación de nuestras 277 cartas anteriores dirigidas a usted en relación con la crisis del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | إن هذه الرسالة تأتي في أعقاب 277 رسالة سابقة وجهت إليكم بشأن الأزمة المتواصلة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
La presente carta se suma a las 283 cartas anteriores que le hemos dirigido en relación con la crisis actual en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وتأتي هذه الرسالة إلحاقا لما سبق أن وجهناه إليكم في رسائل بلغ عددها 283 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبــر 2000. |
La presente carta se suma a las 287 cartas anteriores que le hemos dirigido en relación con la crisis actual en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وتأتي هذه الرسالة إلحاقا بما سبق أن وجهناه إليكم في رسائل بلغ عددها 287 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبــر 2000. |
La presente carta se suma a las 293 cartas anteriores que le hemos dirigido en relación con la crisis actual en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وتأتي هذه الرسالة إلحاقا بما سيق أن وجهناه إليكم في رسائل بلغ عددها 293 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
La presente carta se suma a las 317 cartas anteriores que le hemos dirigido en relación con la crisis actual en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وهذه الرسالة إنما هي إلحاق برسائلنا السالفة البالغ عددها 317 رسالة، التي وجهت إليكم بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
La presente carta se suma a las 321 cartas anteriores que le hemos dirigido en relación con la crisis actual en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وهذه الرسالة إنما هي إلحاق برسائلنا السالفة البالغ عددها 321 رسالة، التي وجهت إليكم بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
La presente carta complementa las 324 cartas anteriores que le hemos dirigido en relación con la crisis que atraviesa el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وهذه الرسالة موجهة إلحاقا برسائلنا السابقة البالغ عددها 324 رسالة التي وجهت إليكم بشأن الأزمة المتواصلة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
La presente carta complementa las 337 cartas que hemos dirigido anteriormente a usted en relación con la crisis del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وتأتي هذه الرسالة عطفا على رسائلنا الـ 337 السابقة التي وجهناها إليكم منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 بشأن الأزمة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
La presente carta complementa nuestras 163 cartas anteriores dirigidas a Su Excelencia en relación con la crisis que desde el 28 de septiembre de 2000 tiene lugar en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وتمثل هذه الرسالة متابعة لرسائلنا السابقة الـ 163 الموجهة إليكم بخصوص الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
La presente carta complementa nuestras 164 cartas anteriores dirigidas a Su Excelencia en relación con la crisis que desde el 28 de septiembre de 2000 tiene lugar en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وتمثل هــذه الرسالــة متابعــة لرسائلنا السابقة الـ 164 الموجهة إليكم بخصوص الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000. |
También hizo una reseña actualizada de las actividades desarrolladas por el PNUD en relación con la crisis en Kosovo, los derechos humanos y el desarrollo, la vigilancia de las secuelas del huracán Mitch y la adaptación al efecto del año 2000. | UN | وقدم أيضا معلومات مستكملة عن أنشطة البرنامج فيما يتعلق بأزمة كوسوفو وحقوق اﻹنسان والتنمية ومتابعة إعصار ميتش والاستعداد لمواجهة مشكلة سنة ٢٠٠٠. |
La presente carta se suma a las 156 cartas anteriores dirigidas a Vuestra Excelencia en relación con la crisis actual en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وهذه الرسالة هي بمثابة متابعة لرسائلنا السابقة، التي بلغ عددها 156 رسالة، وكلها تتعلق بالأزمة التي ظلت قائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
De las 659 personas que fueron detenidas en relación con la crisis posterior a las elecciones, 275 fueron puestas en libertad provisional. | UN | فمن بين 659 شخصا كانوا محتجزين في سياق الأزمة التي أعقبت الانتخابات، أفرج مؤقتا عن 275 شخصا. |
:: En 2008, entre 30.000 y 35.000 millones de dólares se habían puesto a disposición de los países de ingresos medios respondiendo a su demanda en relación con la crisis. | UN | :: يتوفر في عام 2008 حوالي 30 إلى 35 بليون دولار للبلدان المتوسطة الدخل، استجابة لمطالبها المتعلقة بالأزمة. |
El examen de esas funciones y mecanismos en relación con la crisis de Timor Oriental revela que el Comité Permanente no se ocupó en forma apropiada y oportuna de las primeras tres funciones. | UN | ويشير استعراض هذه المهام والآليات بصدد أزمة تيمور الشرقية إلى تقصير اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في الاضطلاع على النحو المناسب وفي الوقت المناسب بالمهام الثلاث الأولى. |
41. Un experto del Comité de Supervisión Bancaria de Basilea habló de los objetivos de los regímenes establecidos por los Acuerdos de Basilea I y II en relación con la crisis económica en curso. | UN | 41- وشرح خبير من لجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف أهداف نظامي بازل 1 وبازل 2 فيما يتعلق بالأزمة المالية الراهنة. |
6. en relación con la crisis alimentaria, el ACNUDH participó activamente en el Equipo de Tareas de Alto Nivel del Secretario General sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria. | UN | 6- وفيما يتعلق بأزمة الغذاء، شاركت المفوضية السامية لحقوق الإنسان على نحو فعّال في فرقة العمل رفيعة المستوى بشأن أزمة الغذاء العالمية العاملة التابعة للأمين العام. |
Lista actualizada de personas privadas de libertad en relación con la crisis poselectoral (19 de diciembre de 2011) 21 | UN | قائمة محدثة تضم أسماء المحتجزين في إطار أزمة ما بعد الانتخابات (19 كانون الأول/ديسمبر 2011) 24 |
Ofreció a los miembros de la Junta una reseña sobre el trabajo del PNUD en relación con la crisis en la República Centroafricana y Sudán del sur, y con los esfuerzos de recuperación tras el tifón de Filipinas. | UN | وقدمت إحاطة لأعضاء المجلس بشأن أعمال البرنامج الإنمائي ذات الصلة بالأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان، وكذلك بشأن جهود الإنعاش المضطلع بها في الفلبين عقب الإعصار. |
Durante el período que se examina, el FPI exigió una amnistía general para sus simpatizantes detenidos en relación con la crisis poselectoral. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، طلبت الجبهة الشعبية الإيفوارية إصدار عفو عام عن مؤيديها المحتجزين في ما يتصل بالأزمة التي أعقبت الانتخابات. |
A la luz de los acontecimientos ocurridos en relación con la crisis en el Iraq, el Consejo debe esforzarse por restaurar la confianza de la comunidad internacional y demostrar que puede resolver debidamente los problemas más difíciles que se le presenten. | UN | وعلى ضوء الأحداث التي جرت في ما يتعلق بالأزمة العراقية، ينبغي للمجلس أن يعمل على استعادة ثقة المجتمع الدولي ويثبت أنه قادر فعلا على التصدي لأصعب التحديات الماثلة أمامه. |
20. La comunidad internacional tiene ante sí un desafío aún mayor en relación con la crisis de Kosovo. | UN | 20- وهناك فيما يتعلق بالمستقبل تحديات أعظم شأناً للمجتمع الدولي فيما يتصل بأزمة كوسوفو. |
La presente carta se suma a las 282 cartas anteriores que le hemos dirigido en relación con la crisis actual en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وهذه الرسالة موجهة على سبيل المتابعة لرسائلنا الـ 282 السابقة الموجهة إليكم بصدد الأزمة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000. |