"en relación con la gestión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيما يتعلق بإدارة
        
    • فيما يتصل بإدارة
        
    • فيما يخص إدارة
        
    • بشأن إدارة عملية
        
    • في ما يتعلق بإدارة
        
    • وفيما يتعلق بإدارة
        
    • في مجال تدبير
        
    • وفي ما يتعلق بإدارة
        
    • وفي مجال إدارة
        
    • والمتصلة بإدارة
        
    Estos últimos mecanismos son responsables ante los Estados Miembros por el suministro de información objetiva y la prestación de asesoramiento directo en relación con la gestión de las organizaciones. UN فهي مسؤولة أمام الدول اﻷعضاء عن تقديم المعلومات الموضوعية والمشورة إليها مباشرة فيما يتعلق بإدارة المؤسسات.
    El Departamento ha avanzado hacia una mayor cooperación y sincronización con varias organizaciones regionales en relación con la gestión de los conflictos y las crisis. UN فقد سعت الإدارة إلى بذل مزيد من التعاون والمواءمة مع عدة منظمات دولية فيما يتعلق بإدارة الصراعات والأزمات.
    La Base Logística sigue observando las normas y reglamentos de las Naciones Unidas en relación con la gestión de las existencias. UN وتظل قاعدة اللوجستيات ممتثلة لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة المخزون.
    * Las políticas necesarias en relación con la gestión de los recursos humanos; UN :: السياسات اللازمة فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية
    :: Los gastos indirectos cargados por el UNFPA en relación con la gestión de proyectos. UN :: التكاليف غير المباشرة التي يحصِّلها الصندوق فيما يخص إدارة المشاريع.
    73. Acoge con beneplácito los contactos mantenidos por el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias con los departamentos que preparan documentos en relación con la gestión de las exenciones y solicita al Secretario General que vele por que se siga haciendo un esfuerzo en ese sentido y que la informe al respecto en su sexagésimo noveno período de sesiones; UN 73 - ترحب بتبادل الآراء بين إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات والإدارات المعدة للوثائق بشأن إدارة عملية الإعفاءات، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛
    Se observaron las deficiencias siguientes en relación con la gestión de programas: UN لوحظت أوجه عدم الدقة التالية في ما يتعلق بإدارة البرامج:
    Asesoramiento: Informes que generen recomendaciones de la OSSI en relación con la gestión de programas UN الطابع الاستشاري: التقارير التي تُفضي إلى توصيات من مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بإدارة البرامج
    La Junta observó que, para el período que se examina, el Tribunal había comunicado un caso de fraude o presunción de fraude en relación con la gestión de los viajes. UN ولاحظ المجلس أن المحكمةَ أبلغت في الفترة قيد الاستعراض عن وقوع حالة للغش أو الغش المفترض فيما يتعلق بإدارة شؤون السفر.
    El NCB, que ha preparado un documento de antecedentes sobre la sequía y la desertificación, se ha encargado de examinar las actividades realizadas en el pasado y la experiencia obtenida en relación con la gestión de las tierras áridas. UN إن هيئة التنسيق الوطنية، إلى جانب إعدادها وثيقة معلومات أساسية عن الجفاف والتصحر، قد عملت على استعراض الخبرات والجهود الماضية فيما يتعلق بإدارة الأراضي الجافة.
    Se informó a la Comisión, a pedido de ésta, de que la Oficina tenía un grupo de cuatro funcionarios encargados de vigilar el ejercicio de la autoridad delegada y de prestar asistencia en relación con la gestión de los recursos humanos. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن للمكتب أربعة موظفين يرصدون عملية تفويض السلطة فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية ويساعدون على إنجازها.
    De todos modos, esas modificaciones permiten mantener la identidad de los programas contra la droga y contra el delito en relación con la gestión de sus respectivos fondos y la prestación de apoyo a sus respectivos órganos rectores. UN وهذه التغييرات لا تمس القدرة على الحفاظ على هوية كل من برنامج المخدرات وبرنامج الجريمة فيما يتعلق بإدارة موارد كل منهما وتقديم الدعم إلى الهيئات الادارية المنفصلة الخاصة بكل منهما أيضا.
    En varios informes se recalca la necesidad de mejorar la gestión del agua dulce en el marco de la rehabilitación de tierras explotadas, en relación con la gestión de pastizales y de tierras agro/silvopastoriles. UN وكثيرة هي التقارير التي تشدد على ضرورة تحسين إدارة المياه في إطار استصلاح الأراضي المستغلة فيما يتعلق بإدارة المراعي والزراعات المختلطة بالغابات والمراعي.
    La Secretaría podría también realizar las mejoras que el Auditor Externo ha sugerido en relación con la gestión de los resultados y la evaluación, concretamente en la determinación de los objetivos de negociación, las descripciones de funciones y los ciclos de presentación de informes. UN ويمكن للأمانة كذلك أن تسعى لتحقيق التقدم الذي أشار إليه مراجع الحسابات الخارجي فيما يتعلق بإدارة الأداء وتقييمه من حيث تحديد الأهداف والتفاوض بشأنها، وتحديد مواصفات الوظائف وفترات تقارير الإبلاغ.
    También cabe señalar que no se trata únicamente de un conjunto de políticas, prácticas y procedimientos administrativos acordados en relación con la gestión de conferencias sino de un marco de colaboración constante. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الإدارة الكلية المتكاملة ليست مجرد مجموعة من السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية المتفق عليها فيما يتصل بإدارة المؤتمرات، بل هي إطار للتعاون المستمر.
    * Las políticas necesarias en relación con la gestión de los recursos humanos; UN :: السياسات اللازمة فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية
    Su Grupo celebraba los progresos hechos en relación con la gestión de la deuda, la creación de capacidades, el sector de los servicios, el seguimiento de la Reunión de Alto Nivel sobre el Fomento del Comercio de los Países Menos Adelantados, las redes subregionales en el sector del transporte marítimo, y los centros de comercio. UN ورحب بالتقدم المحرز فيما يتصل بإدارة الديون، وبناء القدرات، وقطاع الخدمات، ومتابعة الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنمية تجارة أقل البلدان نمواً، وشبكات الشحن دون الاقليمية، والنقاط التجارية.
    Había mucho que mejorar en relación con la gestión de los proveedores. UN 160 - كان هناك مجال كبير للتحسين فيما يخص إدارة شؤون البائعين.
    18. Acoge con beneplácito los contactos mantenidos por el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias con los departamentos que preparan documentos en relación con la gestión de las exenciones y solicita al Secretario General que vele por que se siga haciendo un esfuerzo en ese sentido y que la informe al respecto en su sexagésimo octavo período de sesiones; UN 18 - ترحب بتبادل الآراء بين إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات والإدارات المعدة للوثائق بشأن إدارة عملية الإعفاءات، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    La Junta formuló las siguientes observaciones en relación con la gestión de las cuentas bancarias: UN وأبدى المجلس الملاحظات التالية في ما يتعلق بإدارة الحسابات المصرفية:
    en relación con la gestión de los activos, la Comisión observa que la Secretaría tiene que esforzarse más por establecer métodos efectivos de control. UN وفيما يتعلق بإدارة الموجودات، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷمانة العامة بحاجة إلى إنجاز الكثير لوضع أساليب فعالة لرصد الموجودات.
    Abarcó el 29% de todas las evaluaciones planificadas en relación con la gestión de los asuntos públicos en 2002 (DRALC, 67%; DRA: 33%; DREA, DRAP y DRECEI: 0). UN شكَّل نسبة 29 في المائة من كافة التقييمات المقررة في عام 2002 في مجال تدبير شؤون الحكم (المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - 67 في المائة، والمكتب الإقليمي لأفريقيا - 33 في المائة، والمكتب الإقليمي للدول العربية والمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ والمكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة - لا شيء).
    en relación con la gestión de la actuación profesional, el e-PAS se aplicó progresivamente en toda la Secretaría en el ciclo del PAS de 2002/2003, y todos los departamentos y oficinas adoptaron el sistema en el ciclo 2003/2004. UN 35 - وفي ما يتعلق بإدارة الأداء، طبق النظام الإلكتروني لتقييم الأداء تدريجيا في سائر أرجاء الأمانة العامة في دورة نظام تقييم الأداء 2002/2003، واستخدمت جميع الإدارات والمكاتب النظام في الدورة 2003/2004.
    en relación con la gestión de los recursos humanos, el Secretario General estableció, a principios de 1998, un equipo de tareas sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos a fin de que lo asesorara sobre iniciativas concretas en materia de renovación. UN وفي مجال إدارة الموارد البشرية، على وجه التحديد، أنشأ اﻷمين العام في أوائل عام ١٩٩٨ فرقة عمل تُعنى بإصلاح إدارة الموارد البشرية لتسدي إليه المشورة بصدد مبادرات محددة في مجال التجديد.
    Por ello, en estrecha cooperación con las autoridades estatales competentes, la Misión intensificó las actividades incluidas en su mandato en relación con la gestión de los conflictos y la protección de los civiles, lo cual incluyó el establecimiento de bases operacionales provisionales y el aumento de la frecuencia del patrullaje aéreo dinámico. UN ونتيجة لذلك، كثفت البعثة الأنشطة التي تندرج ضمن ولايتها والمتصلة بإدارة النزاع وحماية المدنيين، وذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات الحكومية المعنية، ومن بينها إقامة قواعد عمليات مؤقتة وزيادة وتيرة الدوريات الجوية المتنقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more