"en relación con la preparación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيما يتصل بإعداد
        
    • فيما يتعلق بإعداد
        
    • في ما يتصل بإعداد
        
    • في ما يتعلق بإعداد
        
    • في إطار إعداد
        
    • فيما يتصل بالتحضير
        
    • في التحضيرات
        
    • المتصل بإعداد
        
    • بالارتباط مع إعداد
        
    • وفيما يتعلق بإعداد
        
    • وذلك في سياق إعداد
        
    • ذات الصلة بإعداد
        
    También se deben realizar esfuerzos en relación con la preparación de materiales de referencia. UN كذلك ينبغي بذل جهود فيما يتصل بإعداد المواد المرجعية.
    3. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, asegure que se obtenga la necesaria información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٣ ـ تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    4. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, asegure que se obtenga la necesaria información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٤ ـ تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    18.34 Las necesidades estimadas de 17.700 dólares corresponden a viajes en relación con la preparación de publicaciones y la asistencia a reuniones de los órganos intergubernamentales. UN ٨١ - ٤٣ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٧ ٧١ دولار مقترحة لتغطية تكاليف السفر فيما يتعلق بإعداد المنشورات، وحضور اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية.
    18.34 Las necesidades estimadas de 17.700 dólares corresponden a viajes en relación con la preparación de publicaciones y la asistencia a reuniones de los órganos intergubernamentales. UN ٨١ - ٤٣ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٧ ٧١ دولار مقترحة لتغطية تكاليف السفر فيما يتعلق بإعداد المنشورات، وحضور اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية.
    3. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, siga velando por que se obtenga la información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام، في ما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة بالأقاليم المعنية، أن يواصل كفالة استقاء المعلومات الوافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    Especialmente con respecto al sistema de gestión y rendición de cuentas, su función principal ha cambiado y consiste ahora en prestar orientación estratégica a los coordinadores residentes y a los equipos de las Naciones Unidas en los países en relación con la preparación de los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وفي ظل نظام الإدارة والمساءلة بشكل خاص، تحوَّل تركيزها إلى توفير التوجيه الاستراتيجي للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في ما يتعلق بإعداد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    95 Algunas Partes pusieron de relieve la importancia de mantener las actividades iniciadas en relación con la preparación de sus comunicaciones nacionales iniciales. UN 95- وشددت بعض الأطراف على أهمية استمرار الأنشطة التي تم البدء بها في إطار إعداد بلاغاتها الوطنية الأولية.
    4. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, asegure que se obtenga la necesaria información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٤ ـ تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    Asesoramiento al Presidente de la Corte Suprema sobre la situación del proceso de examen y los progresos alcanzados por el Comité Judicial Especial en relación con la preparación de listas de candidatos finalistas para puestos judiciales UN قدم كبير القضاة المشورة عن الوضع والتقدم المحرز في عملية الفرز والفحص فيما يتصل بإعداد القائم القصيرة للمرشحين للمناصب القضائية من قبل اللجنة القضائية الخاصة
    3. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, asegure que se obtenga la necesaria información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٣ - تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الوافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    4. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, asegure que se obtenga la necesaria información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    3. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, asegure que se obtenga la necesaria información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٣ - تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الوافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    3. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, vele por que se obtenga la información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، أن يواصل تأمين استقاء المعلومات الوافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    19.126 Se necesitaría un nuevo crédito de 70.000 dólares para obtener asistencia en investigaciones y procesamiento de datos en relación con la preparación de seis estudios y la actualización y mantenimiento de una base de datos estadísticos sobre comercio. UN ٩١-٦٢١ سيلزم رصد اعتماد جديد قدره ٠٠٠ ٧٠ دولار للمساعدة على إجراء البحوث وتجهيز البيانات فيما يتصل بإعداد ست دراسات وتحديث ومواصلة قاعدة للبيانات اﻹحصائية المتصلة بالتجارة.
    Esto puede ser de especial utilidad cuando el PNUD presta asistencia en relación con la preparación de un programa nacional que posteriormente se financiaría con cargo a recursos externos, en el caso más típico un banco de desarrollo. UN وقد يكون هذا مفيدا بصفة خاصة عند تقديم المساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بإعداد برنامج وطني، يمول بعد ذلك من الموارد الخارجية، وفي اﻷغلب، من أحد مصارف التنمية.
    Subrayó que el diálogo previsto en relación con la preparación de las notas de orientación así como con los comités locales de examen y evaluación de programas se llevaría a cabo con pleno conocimiento de las autoridades nacionales. UN وأكد أن الحوار المتوخى فيما يتعلق بإعداد المذكرات الاستشارية وبلجان تقدير البرامج المحلية، سيجري بمعرفة السلطات الوطنية التامة.
    Subrayó que el diálogo previsto en relación con la preparación de las notas de orientación así como con los comités locales de examen y evaluación de programas se llevaría a cabo con pleno conocimiento de las autoridades nacionales. UN وأكد أن الحوار المتوخى فيما يتعلق بإعداد المذكرات الاستشارية وبلجان تقدير البرامج المحلية، سيجري بمعرفة السلطات الوطنية التامة.
    3. Solicita al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los Territorios, siga velando por que se obtenga la información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام، في ما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة بالأقاليم المعنية، أن يواصل كفالة استقاء المعلومات الوافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    Seguimiento de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, en relación con la preparación de un informe que proponga opciones sobre una estrategia para la financiación del desarrollo sostenible a fin de facilitar la movilización de recursos y su utilización eficaz para alcanzar objetivos de desarrollo sostenible [tema 3]. UN متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، في ما يتعلق بإعداد تقرير يتضمن خيارات مقترحة بشأن استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة من أجل تيسير تعبئة الموارد واستخدامها الفعال في تحقيق أهداف التنمية المستدامة [البند 3]
    63. El Comité recomienda que el Estado parte celebre amplias consultas con las organizaciones de la sociedad civil activas en el ámbito de la protección de los derechos humanos, en particular en la lucha contra la discriminación racial, en relación con la preparación de su próximo informe periódico. UN 63- وتوصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف على نطاق واسع، في إطار إعداد التقرير الدوري القادم، مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري.
    La cuestión de los locales comunes y los arreglos de servicios comunes deberá ser objeto de una evaluación exhaustiva en relación con la preparación de la próxima revisión trienal de la política. UN وينبغي أن تكون مسألة توحيد أماكن العمل وتقاسم الخدمات هي هدف التقييم الشامل الذي يجرى فيما يتصل بالتحضير للاستعراض المقبل الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    El problema de las drogas ilícitas se estudiaría en relación con la preparación de la estructura mundial. UN وسيجري النظر في مشكلة المخدرات غير المشروعة في التحضيرات لﻹطار العالمي.
    18.47 Se estima que se necesitaría una suma de 37.000 dólares para asistir a las reuniones del Comité de Recursos Naturales y para viajes en relación con la preparación de publicaciones. UN ١٨-٤٧ يقدر لزوم مبلغ ٠٠٠ ٣٧ دولار لحضور اجتماعات لجنة الموارد الطبيعية والسفر المتصل بإعداد المنشورات.
    Todas las Partes que habían presentado solicitudes de modificación que estaban siendo examinadas habían basado la modificación de sus datos de referencia en estudios realizados en relación con la preparación de los informes sobre los planes de gestión de la eliminación de los HCFC. UN وقد استندت جميع الأطراف المقدمة للطلبات قيد النظر في تنقيح بياناتها لخط الأساس إلى استقصاءات أجريت بالارتباط مع إعداد تقاريرها عن خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    en relación con la preparación de este tema del programa para el octavo período de sesiones del Comité, se invitó a los países a comunicar por adelantado a la Secretaría cualquier información que desearan que fuera distribuida durante el período de sesiones. UN وفيما يتعلق بإعداد هذا البند من جدول اﻷعمال للدورة الثامنة للجنة، تُدعى البلدان إلى إبلاغ اﻷمانة العامة مقدما بأي معلومات كانت ترغب في تعميمها في الدورة.
    406. El Comité recomienda que el Estado Parte celebre consultas con las organizaciones de la sociedad civil que luchan contra la discriminación racial, así como con la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica, en relación con la preparación de su próximo informe periódico. UN 406- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل التشاور، وأن تنظر في توسيع نطاق حوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري وكذلك مع لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان، وذلك في سياق إعداد تقريرها الدوري المقبل.
    En los cuatro talleres los expertos examinaron cuestiones, problemas y dificultades en relación con la preparación de diversos elementos de una comunicación nacional, con arreglo a los programas aprobados en cada taller. UN وناقش الخبراء في حلقات العمل الأربع القضايا والمشاكل والقيود ذات الصلة بإعداد مختلف عناصر البلاغ الوطني، وفقا لجداول الأعمال التي تم إقرارها في كل حلقة عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more