"en relación con la utilización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيما يتعلق باستخدام
        
    • فيما يتصل باستخدام
        
    • بشأن استخدام برامج
        
    • وفيما يتعلق باستخدام
        
    • من منظور استخدام
        
    Se han adoptado varios enfoques legislativos de la responsabilidad en relación con la utilización de firmas digitales: UN وقد اعتُمدت نهوج تشريعية متنوّعة بخصوص المسؤولية فيما يتعلق باستخدام التوقيعات الرقمية:
    Una decisión de la CP sobre un programa mejorado de fomento de la capacidad en relación con la utilización de los indicadores de impacto. UN مقرر يصدره مؤتمر الأطراف بشأن تعزيز برنامج بناء القدرات فيما يتعلق باستخدام المؤشرات الدالة على الأثر
    El debate de dicha cuestión en la Comisión con toda seguridad revelará ideas y enfoques innovadores en relación con la utilización de las operaciones de mantenimiento de la paz y medios para aumentar su eficacia. UN وإن نظر اللجنة في هذه المسألة ليكشف على الدوام أفكارا ونهجا جديدة فيما يتعلق باستخدام عمليات حفظ السلم وطرق زيادة فعاليتها.
    Una decisión de la CP sobre un programa mejorado de fomento de la capacidad en relación con la utilización de los indicadores de impacto UN مقرر يصدر عن مؤتمر الأطراف بشأن برنامج معزز لبناء القدرات فيما يتصل باستخدام المؤشرات الدالة على الأثر
    Los jefes ejecutivos deberían asegurarse de que, en el marco de la estrategia de recursos humanos, existieran directrices y prioridades claras en relación con la utilización de funcionarios subalternos del cuadro orgánico. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين كفالة أن تتضمن استراتيجية الموارد البشرية سياسة وأولويات واضحة بشأن استخدام برامج الموظفين الفنيين المبتدئين.
    en relación con la utilización de la asistencia para el desarrollo en forma más eficaz, el Reino Unido: UN 43 - وفيما يتعلق باستخدام المساعدة الإنمائية بمزيد من الفعالية، ستقوم المملكة المتحدة بما يلي:
    En el párrafo 15, la Comisión Consultiva pide que se realice un estudio de la situación del Centro Internacional de Viena en relación con la utilización de la capacidad de los servicios de conferencias del Centro. UN وتطلب اللجنة الاستشارية في الفقرة 15 إجراء تحليل حالة مركز فيينا الدولي فيما يتعلق باستخدام قدرة المركز المتصلة بخدمات المؤتمرات.
    El Gobierno del Iraq apoya toda iniciativa internacional encaminada a establecer reglas de comportamiento en relación con la utilización de la Internet, a condición de que se ponga bajo la égida de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). UN وهي تؤيد كل مبادرة دولية تهدف إلى إرساء قواعد للسلوك فيما يتعلق باستخدام الإنترنت، بشرط أن تنفَذ هذه المبادرة تحت إشراف الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    China ha participado en la labor de la Comisión con un espíritu constructivo y de cooperación y espera que sea posible concluir sin dificultades la labor con respecto al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, especialmente en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وقد شارك بلده في أعمال اللجنة بروح بناءة ومتعاونة، وأعرب عن أمله في أن يتسنى دون مصاعب تذكر إنجاز العمل على معاهدة عدم الانتشار النووي، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    :: Existen algunas diferencias visibles en relación con la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones entre la mayoría de los niños/hombres y las niñas/mujeres. UN :: ثمة فروق واضحة بين معظم الفتيان/الرجال والفتيات/النساء فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Meta para 2011: una decisión de la CP en que las Partes atienden a las necesidades de fomento de la capacidad en relación con la utilización de los indicadores de impacto y el establecimiento de metas y bases de referencia. UN الهدف لعام 2011: مقرر لمؤتمر الأطراف تلبي الأطراف بموجبه الاحتياجات من بناء القدرات فيما يتعلق باستخدام المؤشرات الدالة على الأثر، ووضع الأهداف والأطر المرجعية الأساسية
    Recomendaciones del CCT sobre medidas para atender a las necesidades de fomento de la capacidad a nivel nacional en relación con la utilización de los indicadores de impacto y el establecimiento de metas y bases de referencia UN توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن التدابير الكفيلة بتلبية الاحتياجات من بناء القدرات على المستوى الوطني فيما يتعلق باستخدام المؤشرات الدالة على الأثر، ووضع الأهداف والأطر المرجعية الأساسية
    Además, una serie de países desarrollados están haciendo frente a situaciones de tensión en relación con la utilización de esos recursos hídricos, en muchos casos debido al empeoramiento de la calidad. UN ٢٦ - وباﻹضافة إلى ذلك يواجه عدد من البلدان ظروفا صعبة فيما يتعلق باستخدام مواردها المائية يعزى في العديد من الحالات إلى تدهور النوعية.
    La cooperación del Iraq en relación con la utilización de aviones para las actividades técnicas contribuirá a la eficacia del plan de vigilancia y verificación permanentes del OIEA. UN ٠٣ - وسيساهم تعاون العراق فيما يتعلق باستخدام الطائرات " الثابتة اﻷجنحة " فيما يتصل باﻷنشطة التقنية في زيادة كفاءة وفعالية خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين.
    La cooperación del Iraq en relación con la utilización de aviones en las actividades técnicas contribuirá a la eficacia del plan de vigilancia y verificación permanentes del OIEA. UN ٠٣ - وسيساهم تعاون العراق فيما يتعلق باستخدام الطائرات " الثابتة اﻷجنحة " فيما يتصل باﻷنشطة التقنية في زيادة كفاءة وفعالية خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين.
    En su resolución 1999/3, la Comisión pidió al Relator Especial que le presentara un informe, en su 56º período de sesiones, sobre sus averiguaciones en relación con la utilización de mercenarios para socavar el derecho de los pueblos a la libre determinación, con recomendaciones específicas. UN وفي قرارها 1999/3، رجت اللجنة من المقرر الخاص أن يقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين تقريراً يتضمن استنتاجاته، مشفوعة بتوصيات محددة، فيما يتعلق باستخدام المرتزقة لتقويض حق الشعوب في تقرير المصير.
    Será indispensable realizar un detenido análisis de las prácticas de los Estados y los acuerdos internacionales existentes, en particular en relación con la utilización de los acuíferos. UN ولن يكون هناك غنى عن التحليل الدقيق لممارسات الدول وللاتفاقات الدولية القائمة، ولا سيما فيما يتصل باستخدام شبكات طبقة المياه الجوفية.
    ii) Capacitación colectiva. Se proporcionará la capacitación que se solicite en relación con la utilización de los programas de computadoras CAN y PADI, la reestructuración industrial y la competitividad internacional y el desarrollo industrial basado en el procesamiento de los recursos naturales; UN ' ٢ ' التديب الجماعي - تقديم التدريبات، بناء على الطلب، فيما يتصل باستخدام برامج حاسوب تحليل قدرة البلدان على المنافسة )CAN( وبرنامج لتحليل الحركية الصناعية )PADI(، وسياسات إعادة تشكيل الهياكل الصناعية وتعزيز القدرة على المنافسة، التنمية الصناعية القائمة على معالجة الموارد الطبيعية؛
    Los jefes ejecutivos deberían asegurarse de que, en el marco de la estrategia de recursos humanos, existieran directrices y prioridades claras en relación con la utilización de funcionarios subalternos del cuadro orgánico. UN يكفل الرؤساء التنفيذيون، ضمن إطار استراتيجية الموارد البشرية سياسة وأولويات واضحة بشأن استخدام برامج الموظفين الفنيين المبتدئين.
    Los jefes ejecutivos deberían asegurarse de que, en el marco de la estrategia de recursos humanos, existieran directrices y prioridades claras en relación con la utilización de funcionarios subalternos del cuadro orgánico. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين كفالة أن تتضمن استراتيجية الموارد البشرية سياسة وأولويات واضحة بشأن استخدام برامج الموظفين الفنيين المبتدئين.
    en relación con la utilización de módulos de GAD, el Ministerio de Educación ha emprendido las siguientes actividades: UN وفيما يتعلق باستخدام النماذج عن الجنسانية في التنمية، اضطلعت وزارة التربية بالأنشطة التالية:
    en relación con la utilización de instrumentos del GPS, se llegó al acuerdo de que se utilizaran, también según las circunstancias del caso, teniendo presentes las preocupaciones de las autoridades iraquíes y con espíritu de cooperación. UN وفيما يتعلق باستخدام أجهزة النظام العالمي لتحديد المواقع، تم التوصل إلى حل وسط، في هذه الحالة بصفة خاصة أيضا، استجابة للشواغل العراقية وبروح من التعاون.
    7. Respecto de cada misión se elabora un informe oficial que contiene un resumen de las conclusiones, recomendaciones, medidas de seguimiento y sugerencias relativas a directrices y políticas sobre cuestiones de gestión de riesgos de desastre, siempre en relación con la utilización de información obtenida desde el espacio en todas las etapas de la gestión de actividades. UN 7- وتُعرض محصّلة كل بعثة في شكل تقرير رسمي مشفوع بموجز عن النتائج والتوصيات وإجراءات المتابعة والمقترحات بشأن المبادئ التوجيهية والسياسات المتعلقة بمسائل إدارة مخاطر الكوارث، ودائما ما يكون ذلك من منظور استخدام المعلومات الفضائية في جميع مراحل إدارة الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more