"en relación con la violencia doméstica" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيما يتعلق بالعنف المنزلي
        
    • فيما يتعلق بالعنف العائلي
        
    • فيما يتصل بالعنف المنزلي
        
    • بشأن العنف العائلي
        
    • المتعلقة بالعنف المنزلي
        
    • فيما يتعلق بالعنف الأسري
        
    • وفيما يتعلق بالعنف المنزلي
        
    • إزاء العنف المنزلي
        
    • لارتكاب أعمال العنف المنزلي
        
    La Relatora Especial desea copia de los datos estadísticos oficiales reunidos por el Estado en relación con la violencia doméstica. UN وتطلب المقررة الخاصة الحصول على الإحصاءات الرسمية التي تجمعها الدول فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    88. Hay muchas esferas no exploradas en relación con la violencia doméstica cometida por padres y sus efectos en los niños. UN 88- وهناك مجالات كثيرة غير معروفة فيما يتعلق بالعنف المنزلي الذي يرتكبه الأبوان ضد الأطفال وتأثيره على الأطفال.
    La legislación y la situación de la mujer en relación con la violencia doméstica se examinan en el epígrafe correspondiente al artículo 12. UN جرت مناقشة القانون وحالة المرأة فيما يتعلق بالعنف المنزلي في إطار المادة 12.
    Los resultados de este proyecto experimental servirán para la adopción de medidas futuras en relación con la violencia doméstica. UN وستدلل محصلة هذا المشروع الرائد على التدابير الواجب اتخاذها في المستقبل فيما يتعلق بالعنف العائلي.
    Actualmente se prepara un proyecto de ley sobre la protección de la familia que incluirá órdenes de protección provisional en relación con la violencia doméstica. UN ويجري العمل الآن على مشروع قانون بشأن حماية الأسرة يتضمن أوامر بالحماية المؤقتة فيما يتصل بالعنف المنزلي.
    El grupo de diálogo se esfuerza por facilitar los procesos de trabajo entre las distintas organizaciones, coordinar las actividades de educación pública y establecer nuevos ámbitos de colaboración en relación con la violencia doméstica. UN وقد سعى فريق الحوار إلى تيسير إجراءات العمل فيما بين الوكالات، وتنسيق الجهود المبذولة لتثقيف الجمهور، وإيجاد مجالات جديدة للتعاون بشأن العنف العائلي.
    Pregunta si las cifras reflejan todos los procedimientos en relación con la violencia doméstica o solo los remitidos a un tribunal de justicia. ¿Está facultada la policía para dictar órdenes de desalojo u otras órdenes de protección sobre el terreno? UN وتساءلت عما إذا كانت الأرقام تعكس جميع الدعاوى المتعلقة بالعنف المنزلي أو تلك التي أحيلت إلى المحاكم فقط. وتساءلت عما إذا كانت الشرطة مخولة إصدار أوامر إخلاء أو أوامر حماية فورية أخرى.
    87. Existen algunas coincidencias entre la revisión del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal y la revisión actual en relación con la violencia doméstica. UN 87 - وهناك تداخل بين استعراض قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية والاستعراض الحالي فيما يتعلق بالعنف الأسري.
    En El Salvador, el programa para la promoción de la salud mental y el bienestar integral comprende medidas para educar a las trabajadoras, incluidas las trabajadoras migratorias, en relación con la violencia doméstica. UN ويتضمن برنامج تعزيز الصحة العقلية والرفاه المتكامل في السلفادور تدابير لتثقيف النساء العاملات بمن في ذلك العاملات المهاجرات فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    También desea saber si las enmiendas al Código Penal propuestas en relación con la violencia doméstica contemplarán el castigo de las personas que cometan actos de violencia contra la mujer. UN وترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون العقوبات فيما يتعلق بالعنف المنزلي من شأنها أن تنص على معاقبة الذين ارتكبوا العنف ضد المرأة.
    El grupo de trabajo interdepartamental mencionado en el quinto informe periódico, sobre la base de sus debates sobre la violencia doméstica contra la mujer, ha redactado, en el curso de 2000 y 2001, un informe sobre la marcha de las actividades en relación con la violencia doméstica contra la mujer en Dinamarca y una lista de recomendaciones. UN على أساس المناقشات التي جرت بشأن موضوع العنف المنزلي ضد المرأة أعد الفريق العامل المشترك بين الإدارات والذي سبق ذكره في التقرير الدوري الخامس، خلال الفترة 2000 و 2001، تقريرا عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالعنف المنزلي ضد المرأة في الدانمرك وقائمة بالتوصيات.
    400. La delegación era consciente de los problemas que enfrentaba el país en relación con la violencia doméstica y la violencia contra las mujeres y los niños y reiteró su posición manifiesta en el sentido de que estos asuntos no debían considerarse privados sino que debían ponerse en manos de las autoridades. UN 400- وأقر الوفد بالتحديات التي يواجهها البلد فيما يتعلق بالعنف المنزلي والعنف ضد النساء والأطفال، وأكد مجدداً موقفه الواضح الذي يدعو إلى عدم اعتبارهما شأناً خاصاً ويطلب من السلطات معالجتهما.
    39. Italia celebró la promulgación de la ley relativa a la trata de personas y las modificaciones del Código Penal en relación con la violencia doméstica. UN 39- ورحبت إيطاليا باعتماد قانون بشأن الاتجار بالأشخاص وبالتعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    50. Capacitación: si bien la información de que se dispone indica que se ha iniciado la capacitación de policías y fiscales en materia de violencia contra la mujer en general, la Relatora Especial alienta al Gobierno a incluir formación sistemática en relación con la violencia doméstica. UN 50- التدريب: على الرغم من أن المعلومات المقدمة تشير إلى الاضطلاع بتدريب للشرطة ووكلاء النيابة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة عموما، فإن المقررة الخاصة تشجع الحكومة على الاضطلاع أيضا بتدريب منتظم فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    El Gobierno también ha hecho cambios legislativos que mejorarán el acceso de las mujeres a la justicia en relación con la violencia doméstica. UN وأجرت الحكومة أيضا تغييرات تشريعية من شأنها أن تحسن إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء فيما يتعلق بالعنف العائلي.
    5.8 El Estado parte demuestra tener arraigados estereotipos en relación con la violencia doméstica, sin tener en cuenta consideraciones de género, e ignora el hecho de que afecta de manera desproporcionada a las mujeres, y en la mayoría de los casos a madres. UN 5-8 وتظهر الدولة الطرف القوالب النمطية الشديدة لديها فيما يتعلق بالعنف العائلي كمسألة محايدة من حيث نوع الجنس، وتتجاهل أنه يؤثر بشكل غير متناسب على النساء، وفي معظم الحالات على الأمهات.
    176. Capacitación: la Relatora Especial deplora que al parecer no se imparta capacitación sistemática a los miembros del sistema de justicia penal en relación con la violencia doméstica. UN 176- التدريب: تأسف المقررة الخاصة إذ يبدو أنه لا يوجد تدريب منهجي لأعضاء نظام القضاء الجنائي فيما يتصل بالعنف المنزلي.
    192. Armenia: según se informa, el Gobierno no ha adoptado ningún plan nacional de acción sobre la violencia contra la mujer en general ni en relación con la violencia doméstica en especial. UN 192- أرمينيا: تفيد التقارير بأن الحكومة لم تعتمد خطة عمل وطنية تتصدى للعنف ضد المرأة بوجه عام أو فيما يتصل بالعنف المنزلي تحديداً.
    La formación policial en relación con la violencia doméstica se basa en un sistema de cuatro niveles: el nivel básico, el nivel avanzado, el nivel especializado y cursos de repaso. UN ويستند تدريب الشرطة بشأن العنف العائلي إلى نهج يتألف من أربعة مستويات، هي: المستوى الأساسي، والمستوى المتقدم، والمستوى التخصصي، ودورات تجديد المعلومات.
    Por ejemplo, la capacitación sobre los derechos a la salud sexual y reproductiva y cuestiones de salud de la familia en relación con la violencia doméstica. UN وتجدر الإشارة هنا على سبيل المثال إلى التدريب في مجال الصحة الإنجابية والحقوق الجنسية وإلى قضايا الصحة الأسرية المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Lamentablemente, no existe ninguna ley aplicable a la demanda de servicios sexuales, lo que denota una actitud similar a la existente en relación con la violencia doméstica. UN وللأسف فليس هناك قانون يتعلق بجانب الطلب، الذي يبدو أنه يتعلق بالسلوك السائد إزاء العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more