"en relación con las medidas adoptadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيما يتعلق بالتدابير المتخذة
        
    • المتعلقة بالتدابير المتخذة
        
    • بشأن الخطوات المتخذة
        
    • وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة
        
    • بشأن الإجراءات المتخذة
        
    • بشأن التدابير المتخذة
        
    • وفيما يتعلق بالتدابير المعتمدة
        
    • بصدد التدابير المتخذة
        
    • في سياق الإجراء الذي
        
    • حول اﻻجراءات المتخذة
        
    i) Solicitará a todos los Estados miembros que le suministren información sobre las novedades que se produzcan en relación con las medidas adoptadas para garantizar la aplicación eficaz de la presente decisión; UN ' ١ ' تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء إبلاغها بأية تطورات جديدة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لضمان التنفيذ الفعال لهذا المقرر؛
    Dicha flexibilidad podría consistir en excepciones provisionales a la aplicación de las disciplinas futuras, exenciones o una suspensión temporal de las disciplinas en relación con las medidas adoptadas con objetivos de desarrollo, o una excepción cautelar en favor de los países menos adelantados. UN ويمكن أن تأخذ هذه المرونة شكل إعفاءات مؤقتة من تطبيق ما قد يوضع في المستقبل من نظم، أو إعفاءات، أو تعليق مؤقت للنظم فيما يتعلق بالتدابير المتخذة بخصوص أهداف التنمية، أو اقتطاع لأقل البلدان نمواً.
    En atención a esta solicitud, Francia desea poner en conocimiento del Consejo de Seguridad los siguientes elementos en relación con las medidas adoptadas para aplicar esas disposiciones. UN ووفقا لتلك الأحكام، تود فرنسا أن تحيط مجلس الأمن علما بالعناصر التالية المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ ما نصت عليه تلك الأحكام.
    El Comité contra el Terrorismo intensificó su diálogo con los Estados Miembros en relación con las medidas adoptadas para aplicar la resolución. UN وعمَّقت لجنة مكافحة الإرهاب حوارها مع الدول الأعضاء بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ القرار.
    en relación con las medidas adoptadas a escala nacional, Qatar señaló que: UN 123 - وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة على الصعيد الدولي، ذكرت قطر ما يلي:
    La Sra. Kaudel (Presidenta del Comité de Conferencias) presenta el informe del Comité de Conferencias (A/63/32/Add.1), en el que se resumen las deliberaciones celebradas en el período de sesiones de organización del Comité de Conferencias en relación con las medidas adoptadas para mejorar la puntualidad de la presentación de los documentos sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 91 - السيدة كوديل (رئيسة لجنة المؤتمرات): عرضت تقرير لجنة المؤتمرات (A/63/32/Add.1)، الذي يلخص المناقشات التي أجريت خلال الدورة التنظيمية للجنة المؤتمرات بشأن الإجراءات المتخذة لتحسين تقديم الوثائق المتعلقة بتمويل حفظ السلام في حينها.
    Pidió aclaraciones en relación con las medidas adoptadas o previstas para hacer frente a este problema y castigar a quienes cometieran tortura. UN وطلبت توضيحات بشأن التدابير المتخذة أو التي تتوخى اتخاذها لمعالجة هذه المسألة ومعاقبة المتورطين في التعذيب.
    89. en relación con las medidas adoptadas para garantizar el derecho de los detenidos a recibir visitas y a mantener contactos con el mundo exterior, se hace referencia a las Reglas sobre el tratamiento de los reclusos de 1996, en que se estipula que las autoridades de seguridad están obligadas a notificar a la familia de la persona detenida o a su empleador, y que esa persona tendrá derecho a comunicarse con su familia. UN ٩٨- وفيما يتعلق بالتدابير المعتمدة لتأمين حق المحتجزين في الحصول على الزيارات وفي اقامة الاتصالات مع العالم الخارجي، نشير إلى قانون معاملة المحتجزين لعام ٦٩٩١، الذين ينص على أن السلطات اﻷمنية ملزمة بإخطار أسرة الشخص المحتجز أو صاحب عمله، وعلى أن هذا الشخص له الحق في الاتصال بأسرته.
    42. Alemania celebró las respuestas detalladas ofrecidas a las preguntas planteadas de antemano en relación con las medidas adoptadas para combatir la discriminación contra los romaníes, especialmente las mujeres y los niños. UN ورحبت ألمانيا بما قدمته رومانيا من ردود مفصلة على الأسئلة المحالة إليها سلفاً فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد جماعة الروما، وبخاصة النساء والأطفال.
    409. El Comité acogerá con beneplácito toda la información que el Estado Parte pueda proporcionarle en relación con las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación racial en las esferas de la enseñanza, la capacitación, la cultura y la información. UN ٤٠٩ - وسترحب اللجنة بأية معلومات تتمكن الدولة الطرف من تقديمها فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز العنصري في ميادين التدريس والتعليم والثقافة واﻹعلام.
    409. El Comité acogerá con beneplácito toda la información que el Estado Parte pueda proporcionarle en relación con las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación racial en las esferas de la enseñanza, la capacitación, la cultura y la información. UN ٤٠٩ - وسترحب اللجنة بأية معلومات تتمكن الدولة الطرف من تقديمها فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز العنصري في ميادين التدريس والتعليم والثقافة واﻹعلام.
    4.1 El Comité desea mantener el diálogo constructivo que ha establecido con Brunei Darussalam en relación con las medidas adoptadas para aplicar las resoluciones, en particular con respecto a las esferas que se determinan como prioritarias en la presente carta. UN 4-1 تود اللجنة أن تواصل الحوار البناء الذي أقامته مع بروني دار السلام فيما يتعلق بالتدابير المتخذة تنفيذا للقرارين، وخصوصا فيما يتصل بالمجالات المحددة في هذه الرسالة كأولويات.
    Aun teniendo en cuenta la información positiva proporcionada en relación con las medidas adoptadas para reformar el procedimiento penal, establecer audiencias orales e introducir medios alternativos de resolver las cuestiones civiles, el Comité sigue estando preocupado por los prolongados e injustificados retrasos en los procesos judiciales. UN ٥٨٢ - وبغض النظر عن المعلومات اﻹيجابية التي قدمت فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتعديل اﻹجراءات الجنائية، وعقد جلسات استماع ﻹفادات شفوية، وإدخال طرق بديلة لمعالجة المسائل المدنية، ما زالت اللجنة قلقة إزاء تأخير اﻹجراءات القضائية لفترات طويلة دون ما داعٍ لذلك.
    18. Subraya la necesidad de asegurar la mutua responsabilidad de los países menos adelantados y de sus asociados para el desarrollo respecto del cumplimiento de los compromisos contraídos en el marco del Programa de Acción de Estambul, y solicita al Secretario General que informe sobre el seguimiento de lo dispuesto en el párrafo 145 del Programa de Acción de Estambul en relación con las medidas adoptadas para asegurar la mutua responsabilidad; UN " 18 - تؤكد ضرورة كفالة المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية عن الوفاء بما تعهدوا به من التزامات في إطار برنامج عمل اسطنبول، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن متابعة الفقرة 145 من برنامج عمل اسطنبول المتعلقة بالتدابير المتخذة لكفالة المساءلة المتبادلة؛
    148.38 Proseguir las iniciativas en relación con las medidas adoptadas y la legislación aprobada para la aplicación efectiva de las nuevas disposiciones constitucionales (Marruecos); UN 148-38- مواصلة الجهود المتعلقة بالتدابير المتخذة والتشريعات المعتمدة من أجل تطبيق الأحكام الدستورية الجديدة تطبيقاً فعالاً (المغرب)؛
    Se esperan nuevos esfuerzos por parte de los demás Estados poseedores de armas nucleares con miras a reducir sus arsenales nucleares y aumentar la transparencia en relación con las medidas adoptadas. UN ويُنتظر من الدول الحائزة للسلاح النووي أن تبذل مزيدا من الجهود لتخفيض ترساناتها النووية وزيادة الشفافية بشأن الخطوات المتخذة.
    Pregunta 7: Faciliten información sobre la vinculación entre las escuelas militares de Kuwait y las fuerzas armadas de Kuwait, especialmente en relación con las medidas adoptadas para que la matrícula de niños en las escuelas militares no suponga exponerlos en manera alguna a situaciones de conflicto armado ni fomente su reclutamiento antes de cumplir 18 años. UN يرجى تقديم معلومات عن الصلة القائمة بين المدارس العسكرية في الكويت والقوات المسلحة الكويتية، لا سيما بشأن الخطوات المتخذة حرصاً على عدم تعريض الأطفال المسجلين في المدارس العسكرية بأي حال لحالات نزاع مسلح أو تشجيع تجنيدهم في القوات المسلحة قبل سن 18 عاماً.
    15. en relación con las medidas adoptadas para prevenir los malos tratos en las instalaciones de custodia o de interrogatorio, el Sr. Lee Sangyong dice que la ley contiene disposiciones claras sobre este tema. UN 15- وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمنع سوء المعاملة في أماكن النظارة أو الاستجواب، قال السيد لي سانغ - يونغ إن القانون ينص على أحكام واضحة في هذا الشأن.
    en relación con las medidas adoptadas para promover la participación de la mujer en el mercado laboral, cabe mencionar las siguientes estrategias, en el marco del Plan de Acción para la inclusión de la mujer en el mercado laboral: UN 130 - وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل، تجدر الإشارة إلى الاستراتيجيات التالية داخل إطار خطة العمل لإدماج المرأة في سوق العمل:
    a) i) Mayor número de declaraciones formuladas por los Estados Miembros y los grupos regionales en relación con las medidas adoptadas a nivel nacional y regional para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing, los resultados del período extraordinario de sesiones, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Cumbre Mundial 2005 UN (أ) ' 1` زيادة عدد البيانات الصادرة عن الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية بشأن الإجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي لتنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del informe de situación presentado por la Directora Ejecutiva en relación con las medidas adoptadas o previstas para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores correspondientes al bienio 1998 - 1999, que figuran en el documento DP/FPA/2001/2. UN 3 - قد يرى المجلس التنفيذي أن يحيط علماً بالتقرير المرحلي المقدم من المديرة التنفيذية بشأن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين 1998/1999 حسبما وردت في الوثيقة DP/FPA/2001/2.
    46. en relación con las medidas adoptadas para difundir información sobre el Pacto y sobre la presentación del informe periódico (pregunta No. 22), el Comité sabe que Irlanda se preocupa por difundir información a este respecto, especialmente por hacérsela llegar a las organizaciones no gubernamentales, y que mantiene contactos con estas organizaciones y con el Comité. UN 46- وفيما يتعلق بالتدابير المعتمدة لنشر معلومات عن العهد وعن تقديم التقرير الدوري (السؤال رقم 22)، لا يخفى على اللجنة أن آيرلندا تسهر على نشر معلومات بهذا الشأن، بخاصة لدى المنظمات غير الحكومية، وأنها على اتصال دائم بهذه المنظمات واللجنة.
    También ha respondido a todas las preguntas formuladas en relación con la situación de la mujer en Kuwait, incluidas las planteadas por el Secretario General, y facilitado la información solicitada en relación con las medidas adoptadas en aplicación de las resoluciones de la Asamblea General sobre la promoción y el adelanto de la mujer. UN كما أجابت على جميع الأسئلة التي طُرحت بصدد وضع المرأة في الكويت، ومن بينها الأسئلة التي طرحها الأمين العام، كما قدمت المعلومات المطلوبة بصدد التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن تعزيز دور المرأة والنهوض بها.
    Se presta gran atención a la aplicación de esas recomendaciones en relación con las medidas adoptadas por el ACNUR y sus asociados para aminorar el riesgo de abusos y explotación sexual de los refugiados. UN ويجري إيلاء اهتمام جدّي بتنفيذ هذه التوصيات في سياق الإجراء الذي يقوم باتخاذه حالياً كل من المفوضية وشركائها لخفض احتمالات الاعتداء على اللاجئين واستغلالهم جنسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more