El Comité adoptó medidas encaminadas a aprobar observaciones finales más concretas en relación con los informes periódicos. | UN | 17 - واتخذت اللجنة خطوات نحو اعتماد تعليقات ختامية أكثر تركيزا فيما يتعلق بالتقارير الدورية. |
24. El Comité ha decidido poner en marcha este procedimiento en relación con los informes periódicos que deben presentarse en 2009 y 2010. | UN | 24- وقررت اللجنة أن تبدأ هذا الإجراء فيما يتعلق بالتقارير الدورية التي ينبغي تقديمها في عامي 2009 و2010. |
24. El Comité ha decidido poner en marcha este procedimiento en relación con los informes periódicos que deben presentarse en 2009 y 2010. | UN | 24- وقررت اللجنة أن تبدأ هذا الإجراء فيما يتعلق بالتقارير الدورية التي ينبغي تقديمها في عامي 2009 و2010. |
El Comité lamenta que el Gobierno no haya dado respuesta a todas las preguntas planteadas en relación con los informes periódicos segundo y tercero. | UN | ٥١٥ - تعرب اللجنة عن أسفها ﻷن الحكومة لم ترد على جميع اﻷسئلة المطروحة فيما يتصل بالتقريرين الدوريين الثاني والثالث. |
Esta norma se aplicará también, mutatis mutandis, cuando se produzca una situación análoga en relación con los informes periódicos tercero y cuarto; | UN | وهذه القاعدة تنطبق أيضا، ومع التعديلات اللازمة، عندما تحدث حالة مماثلة مع التقريرين الدوريين الثالث والرابع؛ |
149. El Comité lamenta que la mayor parte de sus recomendaciones de 1993 y 1998 en relación con los informes periódicos segundo y tercero no se hayan aplicado, y que el Estado Parte no haya abordado de un modo efectivo los siguientes motivos de preocupación principales que siguen siendo pertinentes: | UN | 149- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنفذ معظم التوصيات المقدمة من اللجنة في عام 1993 ثم في عام 1998 عقب نظرها في التقريرين الدوريين الثاني والثالث للدولة الطرف، ولم تعالج بطريقة فعالة الشواغل الرئيسية التالية التي لا تزال قائمة: |
22. El Comité ha decidido poner en marcha este procedimiento en relación con los informes periódicos que deben presentarse en 2009 y 2010. | UN | 22- وقررت اللجنة أن تبدأ هذا الإجراء فيما يتعلق بالتقارير الدورية التي ينبغي تقديمها في عامي 2009 و2010. |
El Comité ha decidido poner en marcha este procedimiento en relación con los informes periódicos que deben presentarse en 2009 y 2010. | UN | 22 - وقررت اللجنة أن تبدأ هذا الإجراء فيما يتعلق بالتقارير الدورية التي ينبغي تقديمها في عامي 2009 و 2010. |
Los miembros que tuvieran otras responsabilidades, como investigación para el grupo de trabajo sobre el protocolo facultativo, miembros encargados de la responsabilidad de formular recomendaciones generales u otros documentos quedarían relevados de esa responsabilidad para que prepararan preguntas en relación con los informes periódicos. | UN | أما اﻷعضاء الذين يضطلعون بمسؤوليات أخرى، مثل الخبير المعين للفريق العامل المعني بالبروتوكول الاختياري، واﻷعضاء المكلفون بمسؤولية إعداد التوصيات العامة أو غيرها من الوثائق، فينبغي إعفاؤهم من الاضطلاع بمسؤولية إعداد اﻷسئلة فيما يتعلق بالتقارير الدورية. |
El Comité ha decidido poner en marcha este procedimiento en relación con los informes periódicos que deben presentarse en 2009 y 2010, lo cual no se aplicará a los informes iniciales ni a los informes periódicos ya presentados cuyo examen esté pendiente ante el Comité. | UN | وقررت اللجنة أن تبدأ هذا الإجراء فيما يتعلق بالتقارير الدورية المستحق تقديمها في عامي 2009 و2010، على أن لا يطبق هذا الإجراء على التقارير الأولية أو التقارير الدورية التي قدّمت بالفعل ولم تنظر اللجنة فيها بعد. |
El Comité ha decidido poner en marcha este procedimiento en relación con los informes periódicos que deben presentarse en 2009 y 2010, lo cual no se aplicará a los informes iniciales ni a los informes periódicos ya presentados cuyo examen esté pendiente ante el Comité. | UN | وقررت اللجنة أن تبدأ هذا الإجراء فيما يتعلق بالتقارير الدورية المستحق تقديمها في عامي 2009 و 2010، على أن لا يطبق هذا الإجراء على التقارير الأولية أو التقارير الدورية التي قدّمت بالفعل ولم تنظر اللجنة فيها بعد. |
Sin embargo, los presidentes reconocieron que, en relación con los informes periódicos, podrían obtenerse ventajas significativas si se buscaba la manera de centrar el informe de cada Estado parte en una serie limitada de cuestiones, que el Comité podría señalar previamente. | UN | ٥٣ - غير أن الرؤساء يسلمون بأنه فيما يتعلق بالتقارير الدورية قد تكون هناك ميزة كبيرة في البحث عن طرق تضمن أن يكون التركيز في تقرير كل دولة طرف منصبا على مجموعة محددة من الموضوعات التي يمكن للجنة أن تحددها مقدما قبل إعداد التقرير. |
Recomendación: El Comité tal vez desee proponer que las Relatoras encargadas de informes de países, en consulta con la Secretaría, redacten listas de cuestiones y preguntas para el grupo de trabajo previo al período de sesiones en relación con los informes periódicos. | UN | التوصية: قد ترغب اللجنة في اقتراح أن تقوم المقررات القطريات، بالتشاور مع اﻷمانة العامة، بوضع قوائم بالقضايا والمسائل ليستخدمها الفريق العامل لما قبل الدورة فيما يتعلق بالتقارير الدورية. ثالثا - المبــادئ التوجيهيــة التي وضعتهـا اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان |
Los presidentes reiteraron la opinión (A/52/507, párr. 35) de que, en relación con los informes periódicos, podrían obtenerse ventajas considerables si se buscaba la manera de que los informes de cada Estado parte se centraran en un número limitado de cuestiones que el Comité determinara antes de que se prepararan los informes. | UN | ٣٠ - أكد الرؤساء من جديد ما ارتأوه)١١( فيما يتعلق بالتقارير الدورية من احتمال وجود مزايا هامة في التماس الطرق التي يمكن بها أن يركﱢز تقرير كل دولة طرف على عدد محدود من المسائل التي يمكن أن تحددها اللجنة قبل إعداد التقرير. |
26. El Comité señala que el Estado Parte ha puesto empeño en atender algunas de las preocupaciones manifestadas por el Comité en sus observaciones finales en relación con los informes periódicos 12º y 13º. | UN | ٦٢- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بذلت جهدا لمعالجة بعض المشاغل التي أعربت عنها اللجنة في ملاحظاتها الختامية فيما يتصل بالتقريرين الدوريين الثاني عشر والثالث عشر. |
Esta norma se aplicará también, mutatis mutandis, cuando se produzca una situación análoga en relación con los informes periódicos tercero y cuarto; | UN | وهذه القاعدة تنطبق أيضا، ومع التعديلات اللازمة، عندما تحدث حالة مماثلة مع التقريرين الدوريين الثالث والرابع؛ |
11. El Comité lamenta que la mayor parte de sus recomendaciones de 1993 y 1998 no se hayan aplicado, y que el Estado Parte no haya abordado de un modo efectivo los siguientes motivos de preocupación principales en relación con los informes periódicos segundo y tercero, y que continúan siendo válidas: | UN | 11- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنفذ معظم التوصيات المقدمة من اللجنة في عام 1993 ثم في عام 1998 عقب نظرها في التقريرين الدوريين الثاني والثالث للدولة الطرف، ولم تعالج بطريقة فعالة الشواغل الرئيسية التالية التي لا تزال قائمة: |
También formulará por adelantado una lista de cuestiones en relación con los informes periódicos presentados por los Estados que no hayan optado por el procedimiento simplificado de presentación de informes. | UN | كما تصوغ مسبقاً قائمة بالمسائل المتعلقة بالتقارير الدورية المقدمة من الدول التي لم تلجأ إلى الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |