"en relación con su carta de fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة
        
    • إشارة إلى رسالتكم المؤرخة
        
    • ردا على رسالتكم المؤرخة
        
    • إيماء إلى رسالتكم المؤرخة
        
    • أود أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة
        
    en relación con su carta de fecha 23 de febrero de 2006 relativa a la asistencia prestada por el Reino al Gobierno de Somalia, deseo informarle de que dicha asistencia consistió en el suministro de equipo médico, medicamentos y vestimenta de protección antigás. UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 23 شباط/فبراير 2006 بشأن المساعدة المقدمة من المملكة إلى حكومة الصومال، أرجو إبلاغكم بأن المساعدة المذكورة كانت مؤلفة من معدات طبية وأردية وأردية واقية من الغازات.
    en relación con su carta de fecha 18 de abril de 2002, adjunto la información adicional solicitada por el Comité contra el Terrorismo de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 18 نيسان/أبريل 2002، أرفق طيّه المعلومات الإضافية التي طلبتها لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    en relación con su carta de fecha 7 de marzo de 2002, tengo el honor de remitir el informe complementario presentado por el Reino de Bahrein al Comité contra el Terrorismo (véase el apéndice), junto con los anexos a que se hacía referencia en el informe. UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 7 آذار/مارس 2002، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير التكميلي لمملكة البحرين المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة) مصحوبا بالمرفقات المشار إليها في التقرير.
    en relación con su carta de fecha 15 de julio de 2002 (referencia S/AC.40/2002/MS/OC.128), relativa al informe del Gobierno del Yemen sobre medidas de lucha contra el terrorismo, tengo el honor de adjuntarle la respuesta a dicha carta. UN إشارة إلى رسالتكم المؤرخة 15 تموز/يوليه 2002 (S/AC.40/2002/MS/OC.128)، بشأن التقرير المقدم من حكومة اليمن بشأن تدابير مكافحة الإرهاب، يشرفني أن أرفق طيا الرد على الرسالة المذكورة أعلاه.
    en relación con su carta de fecha 31 de enero de 2006, tengo el honor de transmitirle adjunto el quinto informe sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001) por la República de Namibia. UN ردا على رسالتكم المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2006، يشرفني أن أحيل طيه التقرير الخامس عن تنفيذ جمهورية ناميبيا للقرار 1373 (2001).
    en relación con su carta de fecha 25 de noviembre de 2002, le adjunto información adicional solicitada por el Comité contra el Terrorismo con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas (véase el documento adjunto). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أتشرف بإرفاق معلومات إضافية طلبتها لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    en relación con su carta de fecha 10 de octubre de 2003, tengo el honor de remitirle adjunto el tercer informe presentado por la República Islámica del Irán en respuesta a las preguntas planteadas por el Comité contra el Terrorismo (véase el apéndice). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003، يشرفني أن أحيل طيه التقرير الثالث لجمهورية إيران الإسلامية الذي أُعد للرد على الأسئلة الموجهة من لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة).
    en relación con su carta de fecha 3 de octubre de 2003, tengo el honor de presentar adjunto el informe de la República de Chipre de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1373 (2001) (véase el apéndice). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003، يشرفني أن أرفق طيه التقرير المقدم من جمهورية قبرص عملا بالقرار 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    en relación con su carta de fecha 20 de septiembre de 2004, me complace enviarle el cuarto informe presentado por el Estado de Kuwait de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2004، أتشرف أن أحيل إليكم تقرير دولة الكويت الرابع وذلك عملا بالفقرة " 6 " من القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    en relación con su carta de fecha 25 de abril de 2005, tengo el honor de transmitir por la presente el cuarto informe del Gobierno de la Unión de Myanmar sobre las medidas adoptadas en relación con la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2005، أتشرف بأن أحيل طيه التقرير الرابع المقدم من حكومة اتحاد ميانمار بشأن التدابير التي تتخذها الحكومة تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    en relación con su carta de fecha 18 de julio de 2005, por la presente le transmito las respuestas adicionales del Gobierno de Alemania solicitadas en relación con su informe en virtud de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 18 تموز/يوليه 2005 (S/AC.44/2005/DDA/OC.24)، أحيل إليكم طيه ردود الحكومة الألمانية المطلوبة كإضافة لتقريرها المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1540/2004.
    en relación con su carta de fecha 15 de junio de 2005, tengo el honor de transmitirle adjunta información complementaria al informe presentado por Argelia sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 15 حزيران/يونيه 2005، يشرفني أن أحيل إليكم طيه المعلومات التكميلية للتقرير الذي قدمته الجزائر في إطار تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) (انظر المرفق).
    en relación con su carta de fecha 8 de septiembre de 2005, tengo el honor de remitirle información adicional y aclaraciones relativas al informe del Gobierno de la República de Moldova sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad (véase anexo). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2005، يشرفني أن أوجه إليكم طيه معلومات/إيضاحات إضافية بشأن تقرير حكومة جمهورية مولدوفا المتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) (انظر المرفق).
    en relación con su carta de fecha 13 de febrero de 2006, tengo el honor de remitirle el quinto informe complementario de Jordania, presentado de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 13 شباط/فبراير 2006، أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير التكميلي الخامس المقدم من الأردن عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    en relación con su carta de fecha 9 de diciembre de 2005, tengo el honor de adjuntar el informe del Reino de Marruecos sobre la aplicación de la resolución 1624 (2005) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، يشرفني أن أحيل طيه تقرير المملكة المغربية عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005) (انظر الضميمة).
    en relación con su carta de fecha 8 de marzo de 2006, tengo el honor de transmitir adjunto el quinto informe presentado por la República de Corea al Comité contra el Terrorismo en cumplimiento de lo establecido en las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005) del Consejo de Seguridad (véase el documento adjunto). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 8 آذار/مارس 2006، أتشرف بأن أحيل التقرير الخامس لجمهورية كوريا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بقراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005) (انظر الضميمة).
    en relación con su carta de fecha 6 de abril de 2006, tengo el honor de transmitir adjunto el sexto informe presentado por el Gobierno de Mauricio al Comité contra el Terrorismo (véase el documento adjunto). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 6 نيسان/أبريل 2006، أتشرف بأن أحيل طيه التقرير السادس لحكومة موريشيوس إلى لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة).
    en relación con su carta de fecha 27 de septiembre de 2002, tengo el honor de adjuntar el informe adicional presentado por el Gobierno de Turkmenistán en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN إشارة إلى رسالتكم المؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 2002، أرفق طيا التقرير التكميلي من حكومة تركمانستان المقدم عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    en relación con su carta de fecha 11 de julio de 2003, tengo el honor de transmitir adjunto el tercer informe del Gobierno de Turkmenistán en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN إشارة إلى رسالتكم المؤرخة 11 تموز/يوليه 2003، أرفق طيا التقرير الثالث المقدم من حكومة تركمانستان عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    en relación con su carta de fecha 4 de abril de 2006, relativa a la aplicación por parte de Grecia de la resolución 1624 (2005) del Consejo de Seguridad, le adjunto el informe en el que se incluye toda la información pertinente al respecto (véase el apéndice). UN ردا على رسالتكم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2006 المتعلقة بتنفيذ اليونان القرار 1624 (2005)، أود تقديم تقرير يتضمن جميع المعلومات ذات الصلة بهذه المسألة (انظر الضميمة).
    Me dirijo a usted en relación con su carta de fecha 5 de junio de 1997 dirigida al Excmo. Sr. Tariq Aziz, Viceprimer Ministro del Iraq, para señalar lo siguiente: UN أكتب إليكم إيماء إلى رسالتكم المؤرخة ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الموجهة إلى نائب رئيس الوزراء، معالي السيد طارق عزيز، وأود إبراز ما يلي.
    Me dirijo a usted en relación con su carta de fecha 26 de noviembre de 2001 relativa a las violaciones de las sanciones de armas impuestas a la UNITA por una empresa de transporte aéreo llamada Air Cess. UN أود أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 المتعلقة بانتهاكات الشركة المسماة بشركة سيس الجوية للحظر المفروض على إرسال الأسلحـة إلى يونيتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more