"en responsabilidad penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسؤولية الجنائية
        
    • مسؤولية جنائية
        
    • للمسؤولية الجنائية
        
    • مسؤوليتهم الجنائية
        
    • للمساءلة الجنائية
        
    • مسؤولين جنائياً
        
    • جنائيا
        
    • المعنيين جنائياً
        
    • في الجريمة للمسؤولية
        
    • الناحية الجنائية
        
    • مسؤولاً جنائياً
        
    Las personas jurídicas también incurrirán en responsabilidad penal por los citados delitos. UN وتنطبق المسؤولية الجنائية عن الجرائم المذكورة أيضا على الأشخاص القانونيين.
    El Relator Especial no veía cómo un Estado podría incurrir en responsabilidad penal. UN وقال المقرر الخاص إنه لا يرى كيف يمكن أن تتحمل الدولة المسؤولية الجنائية.
    Con arreglo al derecho alemán, la persona que procedía a comprar un voto en una elección incurría en responsabilidad penal. UN وبمقتضى القانون الألماني هناك مسؤولية جنائية عندما يتقدم شخص ما لشراء صوت في عملية انتخاب أو اقتراع.
    Las personas que participen en la perpetración de tales actos deben incurrir en responsabilidad penal y civil. UN وينبغي أن يتحمل اﻷشخاص الذين يشتركون في ارتكاب مثل هذه اﻷفعال مسؤولية جنائية ومدنية.
    Esa persona jurídica podrá incurrir no sólo en responsabilidad penal, sino también en responsabilidad civil o administrativa. UN ويمكن أن يخضع ذلك الكيان الاعتباري ليس فقط للمسؤولية الجنائية وإنما للمسؤولية المدنية والإدارية أيضا.
    Los elementos, incluidos los de intencionalidad que procedan, son aplicables, mutatis mutandis, a quienes hayan incurrido en responsabilidad penal en virtud de los artículos 25 y 28 del Estatuto. UN وتنطبق الأركان، بما في ذلك الأركان المعنوية الملائمة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على جميع من قد تندرج مسؤوليتهم الجنائية ضمن المادتين 25 و 28 من النظام الأساسي.
    En virtud del artículo 14 del Código Penal, la persona que haya cometido un delito incurre en responsabilidad penal, independientemente de su condición. UN وبموجب المادة 14 من القانون الجنائي، يخضع مرتكب الجريمة للمساءلة الجنائية وفقا للقانون الجنائي بصرف النظر عن وضعه.
    En la definición del código, por el contrario, no se establece el estado mental necesario para que se incurra en responsabilidad penal. UN على أن التعريف الوارد في المدونة لا يشير البتة إلى توفر النية اللازم لقيام المسؤولية الجنائية.
    Una niña menor de edad que se dedique a la prostitución no incurre en responsabilidad penal. UN أما الفتاة القاصر إذا سلكت طريق الدعارة فلا تنطبق عليها المسؤولية الجنائية.
    En la primera situación, la persona incurre en responsabilidad penal por la conducta afirmativa que consiste en realizar una acción en violación del deber de abstenerse de realizarla. UN وفي الحالة اﻷولى، يتحمل الفرد المسؤولية الجنائية عن سلوكه المتمثل في القيام بعمل من الواجب عليه أن يمتنع عن القيام به.
    En la segunda, la persona incurre en responsabilidad penal por omisión al dejar de realizar una acción en violación del deber de realizar tal acción. UN وفي الحالة الثانية يتحمل الفرد المسؤولية الجنائية عن سلوكه السلبي المتمثل في امتناعه عن تأدية عمل من الواجب عليه أن يؤديه.
    Por ejemplo, el superior sólo incurre en responsabilidad penal cuando no impide ni reprime la conducta ilegal de esas personas. UN ومن ثم فإن الرئيس لا يتحمل المسؤولية الجنائية إلا في حالة عدم قيامه بمنع أو قمع السلوك غير المشروع لهؤلاء اﻷفراد.
    Este criterio indica que el superior debe tener la mens rea necesaria para incurrir en responsabilidad penal en dos situaciones diferentes. UN وهذا المعيار يبيﱢن أنه قد تكون لدى الرئيس النية الجرمية اللازمة لتحمل المسؤولية الجنائية في حالتين مختلفتين.
    Parece que considerar criminal a una organización supone que esa organización incurre en responsabilidad penal. UN ويبدو أن اعتبار منظمة ما جانية يستتبع تحميلها مسؤولية جنائية.
    2. A reserva de los principios jurídicos fundamentales del Estado Parte, esa persona jurídica podrá incurrir en responsabilidad penal, civil o administrativa. UN ٢ - يجوز تحميل الكيان الاعتباري المعني مسؤولية جنائية أو مدنية أو إدارية، رهنا بالمبادئ القانونية اﻷساسية للدولة الطرف.
    Los menores sólo incurrirán en responsabilidad penal por su participación en los delitos de los cuales sean autores, no víctimas. UN ولا يتحمل الأطفال مسؤولية جنائية عن ضلوعهم في هذه الجرائم إلا عندما يكونون هو المخططون لها، وليس كضحايا.
    Con respecto a la prostitución, incurre en responsabilidad penal toda persona que participe en la captación de mujeres con fines de prostitución. UN وفي ما يخص البغاء، يتحمل مسؤولية جنائية أي شخص يشارك في استدراج إناث لممارسة البغاء.
    En virtud de la ley, personas y organizaciones que residen o tienen su sede fuera de China están expuestas a incurrir en responsabilidad penal por actividades realizadas de buena fe. UN وبموجب القانون فإن اﻷنشطة التي يقوم بها بحسن نية اﻷشخاص المقيمون خارج الصين أو تقوم بها منظمات واقعة خارج الصين يمكن تماما أن تعرض هؤلاء اﻷشخاص أو هذه المنظمات للمسؤولية الجنائية.
    43. De conformidad con el Código Penal, cualquier persona que compre, venda o establezca cualquier otro tipo de acuerdo ilegal en el que estén implicados niños incurrirá en responsabilidad penal. UN 43- وفقاً للقانون الجنائي، يخضع للمسؤولية الجنائية أي شخص يقوم بشراء أطفال أو بيعهم أو يقوم بأي نوع آخر من الصفقات غير المشروعة التي تشمل أطفالاً.
    Los elementos, incluidos los de intencionalidad que procedan, son aplicables mutatis mutandis a quienes hayan incurrido en responsabilidad penal en virtud de los artículos 25 y 28 del Estatuto. UN وتنطبق الأركان، بما في ذلك أركان الإضمار الملائمة، مع إجراء التغيير اللازم، على جميع من قد تندرج مسؤوليتهم الجنائية ضمن المادتين 25 و 28 من النظام الأساسي.
    Es importante apuntar que de acuerdo con el párrafo 4 del artículo 15, las personas mencionadas incurren en responsabilidad penal en virtud del Código Penal de la República de Armenia solamente si no han sido condenadas por el mismo delito en algún otro país. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه وفقا للفقرة 4 من المادة 15 من القانون الجنائي، لا يخضع الأشخاص المشار إليهم أعلاه للمساءلة الجنائية عملا بالقانون المذكور إلا إذا لم يدانوا بارتكاب نفس الجريمة في بلد آخر.
    Los menores de 14 años no son penalmente responsables, pero los mayores de 14 años incurrirán en responsabilidad penal por el delito de ejercer la prostitución. UN ولا يعد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 سنة مسؤولين جنائياً ولكن الأحداث الذين يبلغون من العمر 14 سنة يعتبرون مسؤولين جنائياً عن جريمة ممارسة البغاء هم أنفسهم.
    En este contexto, el Estado parte observa que, conforme a la legislación noruega, el acusado no está obligado a prestar declaración alguna y no corre el riesgo de incurrir en responsabilidad penal por dar falso testimonio. UN وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف الى أنه وفقا للقانون النرويجي لا يتعين على المدعى عليه أن يعطي أي إقرار وأنه غير مساءل جنائيا على تقديم بيان كاذب.
    El personal médico que realice esterilizaciones sin el consentimiento pleno, libre e informado del paciente podrá incurrir en responsabilidad penal y los historiales médicos de posibles esterilizaciones involuntarias no deben destruirse, y menos antes del plazo previsto por ley para ello. UN ويمكن مساءلة الموظفين الطبيين الذين يجرون عمليات التعقيم دون الموافقة الحرة والكاملة والمستنيرة للأشخاص المعنيين جنائياً. وينبغي عدم تدمير السجلات الطبية المتعلقة بعمليات التعقيم القسري المحتمل خلال الفترة الزمنية التي يحددها القانون.
    1. Los coautores incurren en responsabilidad penal por los delitos tipificados en el mismo artículo de la Parte Especial del presente Código. UN " 1- يتعرض الشركاء في الجريمة للمسؤولية عن الجريمة بموجب المادة نفسها من الجزء الخاص من هذا القانون.
    La conducta por la que se puede incurrir en responsabilidad penal y ser posible de sanción puede consistir en una acción, una omisión o una combinación de ambas. UN ١ - السلوك الذي يمكن أن يجعل الشخص مسؤولا من الناحية الجنائية وعرضة للعقاب بوصفه جريمة يمكن أن يشكل إما فعلا أو امتناعا، أو الاثنين معا.
    Según este apartado, el que realiza una acción u omisión ilícitas incurre en responsabilidad penal por su conducta. UN وبمقتضى هذه الفقرة الفرعية يكون الفرد الذي يصدر عنه عمل أو امتناع عن عمل بوجه مخالف للقانون مسؤولاً جنائياً عن سلوكه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more