Las directrices incluidas en el presente anexo se han elaborado en respuesta a esa solicitud. | UN | وقد أعدت المبادئ التوجيهية الواردة في هذا المرفق استجابة لذلك الطلب. |
La información que figura en el presente informe y su anexo se preparó en respuesta a esa solicitud. | UN | وتم إعداد المعلومات الواردة في هذا التقرير ومرفقه استجابة لذلك الطلب. |
en respuesta a esa solicitud, ha examinado las relaciones entre los sexos y los problemas específicos que afectan a las mujeres en relación con el derecho a la alimentación, en particular durante sus misiones a los países. | UN | واستجابة لهذا الطلب قام المقرر الخاص بدراسة العلاقات الجنسانية، وخاصة المسائل التي تؤثر على المرأة فيما يتصل بالحق في الحصول على الغذاء، لا سيما خلال الزيارات التي قام بها إلى بعض البلدان. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a esa solicitud y abarca el período comprendido entre octubre de 1997 y julio de 1998. | UN | واستجابة لذلك الطلب يقدم هذا التقرير الذي يشمل الفترة من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ - تموز/يوليه ١٩٩٨. |
El presente informe al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes se ha preparado en respuesta a esa solicitud. | UN | وقد أُعد هذا التقرير المقدم إلى الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف استجابة لهذا الطلب. |
en respuesta a esa solicitud, se han determinado las siguientes cuestiones. | UN | وقد تم تحديد المسائل التالية استجابة لذلك الطلب. |
Someto el presente informe al Consejo de Seguridad en respuesta a esa solicitud. | UN | وفي هذا السياق، أقدم التقرير الحالي إلى مجلس الأمن استجابة لذلك الطلب. |
en respuesta a esa solicitud, el Director Ejecutivo presentará a la Comisión un cuestionario bienal revisado en la continuación de su 44° período de sesiones. | UN | وسوف يقدم المدير التنفيذي استجابة لذلك الطلب استبيانا منقحا إلى اللجنة في دورتها المستأنفة الرابعة والأربعين. |
en respuesta a esa solicitud, el ONU-Hábitat preparó un informe sobre Hábitat III, que se examinó en el 23º período de sesiones del Consejo de Administración. | UN | 7 - واستجابة لهذا الطلب أعد موئل الأمم المتحدة تقريرا عن الموئل الثالث، تم النظر فيه في الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة. |
en respuesta a esa solicitud, el Departamento de Desarrollo Económico y Social preparó un informe titulado " Las empresas transnacionales y la divulgación de la información sobre los riesgos de la industria " a/. | UN | واستجابة لهذا الطلب أعدت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية تقريرا عنوانه " الشركات عبر الوطنية والكشف عن المخاطر الصناعية " )أ(. |
en respuesta a esa solicitud y a las observaciones de la Comisión Consultiva, el objetivo del modelo propuesto es lograr una presupuestación viable y realista y, al mismo tiempo, asegurar que las operaciones de mantenimiento de la paz cuenten con recursos suficientes para la ejecución de su mandato durante el crítico primer año de operaciones. | UN | 8 - واستجابة لهذا الطلب وللملاحظات الواردة من اللجنة الاستشارية، فإن الهدف المتوخى من النموذج المقترح هو تحقيق ميزنة واقعية وقابلة للإنجاز مع كفالة تزويد عمليات حفظ السلام بالموارد الكافية لتنفيذ ولاياتها خلال السنة الأولى الحاسمة. |
en respuesta a esa solicitud, el Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en sus sesiones 4824ª y 4828ª, celebradas los días 15 y 16 de septiembre de 2003, de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas. | UN | واستأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلستيه 4824 و 4828 المعقودتين يومي 15 و 16 أيلول/سبتمبر 2003، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة، واستجابة لذلك الطلب. |
en respuesta a esa solicitud, y de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 de la resolución 61/238 de la Asamblea General, la Dependencia se complace en presentar su programa de trabajo para 2007 en el capítulo II de este informe. | UN | واستجابة لذلك الطلب وعملا بالفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 61/238، يسر الوحدة أن تقدم برنامج عملها لعام 2007 في الفصل الثاني من هذا التقرير. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a esa solicitud. | UN | والتقرير الحالي مقدم استجابة لهذا الطلب. |
La presente nota se ha preparado en respuesta a esa solicitud. | UN | وقد أعدت هذه المذكرة استجابة لهذا الطلب. |
La presente nota se ha preparado en respuesta a esa solicitud. | UN | وتقدَّم هذه المذكرة استجابةً لذلك الطلب. |
El presente informe ha sido elaborado por el Programa sobre Empresas Transnacionales en respuesta a esa solicitud. | UN | وقام برنامج الشركات عبر الوطنية بإعداد هذا التقرير تلبية لذلك الطلب. |
El Secretario General presenta este informe en respuesta a esa solicitud. | UN | ويقدم الأمين العام هذا التقرير عملا بذلك الطلب. |
Este informe se presenta en respuesta a esa solicitud. | UN | وهذا التقرير مقدم بناء على ذلك الطلب. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a esa solicitud. | UN | وقد أُعد هذا التقرير استجابة لذاك الطلب. |
El presente informe se presenta en respuesta a esa solicitud. | UN | وهذا التقرير مقدم عملاً بذلك الطلب. |
en respuesta a esa solicitud, la secretaría preparó el documento UNEP(DTIE)/Hg/CONF/PM/3. | UN | واستجابةً لهذا الطلب أعدت الأمانة الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/CONF/PM/3. |
en respuesta a esa solicitud, las Naciones Unidas enviaron en octubre de 1997 a un funcionario de la División de Gestión, Administración y Finanzas Públicas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y a un equipo de expertos para que estudiaran el régimen electoral vigente. | UN | وتلبية لهذا الطلب أوفدت اﻷمم المتحدة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ موظفا من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية/شعبة الحكم واﻹدارة العامة والمالية العامة، وفريقا من الخبراء في الانتخابات، ﻹجراء دراسة عن النظام الانتخابي الحالي. |
Le escribo la presente en respuesta a esa solicitud en mi calidad de Presidente del Grupo de Auditores Externos y de la Junta de Auditores. | UN | وأنا أكتب اليكم تلبية لهذا الطلب بوصفي رئيس كل من فريق المراجعين الخارجيين لحسابات اﻷمم المتحدة ومجلس مراجعي الحسابات. |