"en respuesta a la decisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • استجابة للمقرر
        
    • استجابة لمقرر
        
    • واستجابة للمقرر
        
    • واستجابة لمقرر
        
    • استجابة لقرار
        
    • ردا على قرار
        
    • استجابةً للمقرر
        
    • واستجابةً للمقرر
        
    • استجابة للقرار
        
    • واستجابة لقرار
        
    • استجابةً للقرار
        
    • في سياق استجابته للمقرر
        
    • واستجابة للقرار
        
    • عملاً بالمقرر
        
    • ردا على القرار
        
    V. Medidas adoptadas por la Secretaría en respuesta a la decisión IDB.34/Dec.6 UN خامسا- التدابير التي اتخذتها الأمانة استجابة للمقرر م ت ص-34/م-6
    4. A continuación figura un resumen de las disposiciones principales del reglamento propuesto que se han modificado en respuesta a la decisión 94/32. UN ٤ - فيما يلي موجز لﻷحكام اﻷساسية مــن القواعـــد المقترحــة التي أعيدت صياغتها استجابة للمقرر ٩٤/٣٢.
    12. Informe del Secretario General en respuesta a la decisión 47/454 y la resolución 48/221 UN ١٢- تقريــر مــن اﻷميــن العـام مقـدم استجابة لمقرر الجمعية العامة ٤٧/٤٥٤ ولقرارها ٤٨/٢٢١
    Eso se ha hecho en respuesta a la decisión del Consejo de Administración de la OIT de incluir el trabajo infantil en el programa de la Conferencia Internacional del Trabajo. UN وكان هذا النشاط استجابة لمقرر مجلس إدارة منظمة العمل الدولية القاضي بإدراج عمل اﻷطفال في جدول أعمال مؤتمر العمل الدولي.
    18. en respuesta a la decisión 4/COP.7, el MM preparó este informe en consulta con la Mesa del CCT. UN 18- واستجابة للمقرر 4/م أ-7، أعدت الآلية العالمية هذا التقرير بالتشاور مع مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا.
    en respuesta a la decisión del Consejo, el Seminario se celebró del 17 al 19 de enero de 2005. UN واستجابة لمقرر المجلس، عُقدت حلقة العمل في الفترة من 17 إلى 19 كانون الثاني/يناير 2005.
    1. Toma nota del documento DP/1999/19, presentado en respuesta a la decisión 98/15, y también de que continúa el proceso de elaboración de la estrategia institucional de comunicación y promoción del PNUD; UN ١ - يحيط علما بالوثيقة DP/1999/19 المقدمة استجابة للمقرر ٩٨/١٥، ويلاحظ أيضا أن إعداد استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العامة في مجال الاتصال والدعوة لا يزال مستمرا؛
    Tomando nota con reconocimiento del informe del Comité Ejecutivo en respuesta a la decisión X/14 sobre los agentes de procesos, UN إذ يلاحظ مع التقدير تقرير المدير التنفيذي المعد استجابة للمقرر 10/14 بشأن عوامل التصنيع،
    Teniendo presente el estudio sobre el artículo 14 realizado en respuesta a la decisión VII/40, UN وإذ يحيط علماً بالدراسة التي أجريت على المادة 14 استجابة للمقرر 7/40،
    En el cuadro 2 se reseñan las actividades realizadas en respuesta a la decisión OEWG-IV/15. UN ويقدم المرفق 2 عرضاً عاماً للأنشطة المنفذة استجابة للمقرر 4/15.
    Teniendo presente el estudio sobre el artículo 14 realizado en respuesta a la decisión VII/40, UN وإذ يشير إلى الدراسة بشأن المادة 14 التي تمت استجابة للمقرر 7/40،
    El Consejo Ejecutivo tomó nota además del informe que le presentó la Comisión de la UA en respuesta a la decisión de la Asamblea. UN يحيط المجلس التنفيذي علما أيضا بتقرير المفوضية المقدم إليه استجابة لمقرر المؤتمر.
    El presente informe se preparó en respuesta a la decisión 1993/302 del Consejo Económico y Social. UN أعِـد هـذا التقرير استجابة لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٣٠٢.
    El panorama de las actividades de examen de programas y elaboración de estrategias del Fondo que figura en el anexo al presente informe se ha preparado en respuesta a la decisión 92/32 A del Consejo. UN وأجرى الصندوق عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجية المذكورة في مرفق هذا التقرير استجابة لمقرر المجلس ٩٢/٣٢ ألف.
    1. Este informe se preparó en respuesta a la decisión 94/5 de la Junta Ejecutiva, de 18 de febrero de 1994. UN أولا - الهدف ١ - يقدم هذا التقرير استجابة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٤/٥ المؤرخ ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    en respuesta a la decisión XV/15, se había registrado un aumento significativo en la presentación de datos por las Partes. UN واستجابة للمقرر 15/15، حدثت زيادة هامة في البيانات المقدمة من الأطراف.
    en respuesta a la decisión SC-3/5, la secretaría : UN 3 - واستجابة للمقرر اتفاقية استكهولم - 3/5، قامت الأمانة:
    en respuesta a la decisión 97/9 de la Junta Ejecutiva, de 14 de marzo de 1997, en el presente documento se describen los medios por los que se espera lograr los objetivos que se exponen en el primer marco regional de cooperación. UN ٢ - واستجابة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٧/٩ المؤرخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٧، تتضمن هذه الوثيقة سردا للوسائل التي ينتظر أن يتم بواسطتها تحقيق اﻷهداف المعلنة في إطار التعاون اﻹقليمي اﻷول.
    El presente documento se elaboró, además, en respuesta a la decisión 2011/1 de la Junta Ejecutiva. UN وقد أعُدَّت هذه الوثيقة أيضا استجابة لقرار المجلس التنفيذي 2011/1.
    El Gobierno de Nueva Zelandia ha anunciado las diversas medidas, con incidencia principalmente en la cooperación en materia de defensa, que ha tomado en respuesta a la decisión de Francia. UN وقد أعلنت حكومة نيوزيلندا عن عدد من التدابير التي اتخذتها ردا على قرار فرنسا، والتي تمس أساسا التعاون في الدفاع.
    Tomando nota de la información suministrada por el Grupo en su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2011, [en especial] en respuesta a la decisión XXII/22, UN وإذ يحيط علماً بالمعلومات المقدمة من الفريق في تقريره المرحلي لعام 2011، [وبخاصة تلك المقدمة] استجابةً للمقرر 22/22،
    en respuesta a la decisión XXV/8 el Grupo estableció un equipo de tareas. UN 15 - واستجابةً للمقرر 25/8 أنشأ الفريق فرقة عمل.
    El observador dijo que, después de consultas intensas con todas las partes, incluidos los intereses indígenas, el Gobierno había publicado un proyecto de ley en respuesta a la decisión del caso Wik para que se formulasen comentarios. UN وأضاف أنه بعدما أجرت الحكومة مشاورات مكثفة مع جميع اﻷطراف، بما فيها أصحاب المصلحة من بين السكان اﻷصليين، فإنها أصدرت مشروع تشريع استجابة للقرار الصادر بشأن قضية ويك للتعليق عليه.
    No obstante, la eficiencia del sistema de tribunales de familia puede mejorar y, en respuesta a la decisión del Comité, el Gobierno ha adoptado medidas concretas para acelerar los trámites, lo que incluye fomentar audiencias menos contenciosas. UN ومع ذلك، فإنه يمكن تحسين كفاءة نظام محاكم الأُسر. واستجابة لقرار اللجنة، اتخذت الحكومة إجراءات ملموسة للتعجيل بالإجراءات، بما في ذلك تشجيع عقد جلسات الاستماع التي تتسم بدرجة أقل من الخصومة.
    El Comité insta al Estado Parte, de conformidad con el párrafo 5 del artículo 112 de su reglamento, a que le comunique, dentro de un plazo de 90 días a partir de la fecha de envío de la presente decisión, las disposiciones que adopte en respuesta a la decisión citada. UN تحث اللجنة الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 5 من المادة 112 من نظامها الداخلي، على أن تبلغها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار بالخطوات المتخذة استجابةً للقرار المعرب عنه أعلاه.
    64. en respuesta a la decisión 3/CMP.9, la Junta ha ofrecido asistencia a las AND en relación con: UN ٦٤- وقدم المجلس، في سياق استجابته للمقرر 3/م أإ -9، المساعدة إلى السلطات الوطنية المعينة في مجال:
    2. en respuesta a la decisión 2009/18, la Directora Ejecutiva pidió a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de las Naciones Unidas (OSSI) que llevara a cabo el examen. UN 2 - واستجابة للقرار 2009/18، طلبت المديرة التنفيذية من مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية إجراء الاستعراض.
    60. en respuesta a la decisión 1/CMP.2, la Junta Ejecutiva proporcionó ejemplos de prácticas óptimas no vinculantes sobre la manera de demostrar la adicionalidad para contribuir al desarrollo de las actividades de proyectos en pequeña escala. UN 60- عملاً بالمقرر 1/م أإ-2، ضرب المجلس التنفيذي أمثلة على أفضل الممارسات غير الملزمة عن إثبات الإضافية للمساعدة على وضع أنشطة مشاريع صغيرة في إطار الآلية.
    Comentarios de las autoras en respuesta a la decisión provisional UN تعليقات صاحبتي البلاغ ردا على القرار المؤقت للجنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more