"en respuesta a su carta" - Translation from Spanish to Arabic

    • ردا على رسالتكم
        
    • رداً على رسالتكم
        
    • ردا على رسالته
        
    • ردا على رسالتها
        
    • استجابة لرسالتكم
        
    • وردا على رسالتكم
        
    • جوابا على رسالتكم
        
    • رداً على رسالته المؤرخة
        
    • واستجابة لرسالتكم
        
    en respuesta a su carta de 10 de febrero de 1997, tengo el honor de informarle lo siguiente: UN ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي:
    en respuesta a su carta del 12 de junio de 1993, quiero en primer lugar manifestarle que el FMLN en ningún momento ha estado considerando reiniciar el conflicto armado. UN ردا على رسالتكم المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أود بادئ ذي بدء أن أؤكد لكم أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني لم يحدث أبدا أن اعتزمت استئناف النزاع المسلح.
    Tengo el honor de transmitirle la carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Paul Biya, Presidente de la República del Camerún, en respuesta a su carta de fecha 29 de febrero de 1996 relativa al problema de la península de Bakassi, en el que se enfrentan el Camerún y Nigeria. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة وجهها إليكم فخامة السيد بول بيا، رئيس جمهورية الكاميرون، ردا على رسالتكم المؤرخة ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ والمتعلقة بالخلاف الواقع بين الكاميرون ونيجيريا بشأن شبه جزيرة باكاسي.
    en respuesta a su carta de fecha 21 de febrero de 2012, se informa de lo siguiente. UN رداً على رسالتكم المؤرخة 21 شباط/فبراير 2012 نعلمكم ما يلي.
    El Relator Especial espera que el Gobierno le presente información más precisa en respuesta a su carta de 17 de junio de 1993. UN وينتظر المقرر الخاص معلومـات أدق تقدمها حكومـة زامبيا ردا على رسالته المؤرخة في ٧١ حزيران/يونيه ٣٩٩١.
    de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en respuesta a su carta, por el Presidente del Banco Mundial UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ردا على رسالتها
    Tengo el honor de adjuntar a la presente información adicional en respuesta a su carta de fecha 4 de abril de 2003, relativa al informe presentado por el Gobierno del Paraguay al Comité contra el Terrorismo de conformidad con la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أرفق هذه المعلومات التكميلية استجابة لرسالتكم المؤرخة 4 نيسان/ أبريل 2003، بشأن التقرير الذي قدمته حكومة باراغواي إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    en respuesta a su carta de 23 de enero de 2001, Amnistía Internacional tiene el honor de presentar las siguientes observaciones sobre el informe definitivo de la Comisión de Investigación Internacional sobre el Togo. UN ردا على رسالتكم المؤرخة في 23 كانون الثاني /يناير 2001، تتشرف منظمة العفو الدولية بتقديم التعليقات التالية على التقرير الختامي للجنة التحقيق الدولية بشأن توغو.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en respuesta a su carta de fecha 26 de marzo de 2004, relativa a la vacante que se producirá en la Dependencia Común de Inspección el 31 de diciembre de 2004. UN يشرفني أن أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 26 آذار/مارس 2004 والمتعلقة بالشاغر الذي سينشأ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    en respuesta a su carta de fecha 21 de noviembre de 2003, le remito adjunto el informe del Gobierno de la República Checa elaborado con arreglo a las observaciones y preguntas del Comité (véase el documento adjunto). UN ردا على رسالتكم المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أقدم مع هذه الرسالة التقرير المرفق المقدم من حكومة الجمهورية التشيكية بعد ما أبدته اللجنة من تعليقات وما وجهته من أسئلة (انظر الضميمة).
    en respuesta a su carta de fecha 10 de octubre de 1994 (A/C.2/49/5), tengo el honor de adjuntar las dos cartas siguientes para que tome usted las medidas oportunas: UN ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ (A/C.2/49/5) الموجهة اليﱠ، يشرفني أن أرفق الرسالتين التاليتين لتتخذوا بشأنهما ما يناسب من الاجراءات:
    en respuesta a su carta de fecha 13 de noviembre de 1997, relativa a la salida del Iraq del personal de la Comisión Especial de nacionalidad estadounidense, y siguiendo instrucciones del Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial, querría comunicarle lo siguiente. UN ردا على رسالتكم المؤرخة ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، فيما يتعلق بمغادرة أفراد لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة العراق، وبناء على تعليمات الرئيس التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة، أود أن أفيدكم بما يلي:
    Envío la presente en respuesta a su carta de fecha 15 de noviembre de 1999 por la que transmitía el informe especial preparado por la Confederación Mundial del Trabajo en relación con las acreditaciones de miembros del MKO/NCR ante el 54° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ التي أحلتم بها التقرير الخاص المقدم من الاتحاد العالمي للعمل بشأن تفويض أعضاء من منظمة مجاهدي خلق اﻹيرانية/المجلس الوطني للمقاومة لحضور الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    Me dirijo a usted en respuesta a su carta de fecha 19 de septiembre de 2000 (A/C.2/55/5) en la que pedía que la Segunda Comisión examinara los capítulos pertinentes del plan de mediano plazo, como recomendó el Comité del Programa y de la Coordinación. UN أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2000 (A/C.2/55/5) التي طلبتم فيها إلى اللجنة الثانية النظر في الفصول ذات الصلة من الخطة المتوسطة الأجل، كما أوصت بذلك لجنة البرنامج والتنسيق.
    en respuesta a su carta de fecha 7 de junio de 2002, tengo el honor de adjuntar a la presente el informe complementario presentado por Islandia al Comité contra el Terrorismo en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el documento adjunto). UN ردا على رسالتكم المؤرخة 7 حزيران/يونيه 2002، أتشرف بأن أرفق طيه تقريرا تكميليا موجّه من أيسلندا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle con la presente un informe complementario al Comité contra el Terrorismo, presentado en respuesta a su carta (véase el apéndice). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه تقريرا تكميليا مقدما إلى لجنة مكافحة الإرهاب ردا على رسالتكم (انظر الضميمة).
    " Señor Presidente: en respuesta a su carta del 10 de diciembre de 2000, le recuerdo que el mandato de su Comisión, que se constituyó a petición del Gobierno togolés, se refiere a la comprobación de la veracidad del siguiente punto: UN " السيد الرئيس، رداً على رسالتكم المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2000، أود أن أوجه نظركم إلى أن اختصاص لجنتكم، التي شُكلت بناء على طلب من حكومة توغو، يتعلق بالتحقق من النقطة التالية:
    El Relator Especial espera que el Gobierno le presente información más precisa en respuesta a su carta de 17 de junio de 1993. UN وينتظر المقرر الخاص معلومـات أدق تقدمها حكومـة زامبيا ردا على رسالته المؤرخة في ٧١ حزيران/يونيه ٣٩٩١.
    Aunque fue relativamente escasa la información de instituciones no gubernamentales transmitida a la secretaría en respuesta a su carta inicial, la secretaría recibe periódicamente alguna información directamente de dichas fuentes. UN وإن كانت المعلومات التي نقلتها المؤسسات غير الحكومية إلى الأمانة ردا على رسالتها الأولى قليلة نسبيا، فما زالت الأمانة تستلم، بصورة منتظمة، بعض المعلومات مباشرة من هذه المصادر؛
    en respuesta a su carta de fecha 21 de octubre de 2005, tengo el honor de adjuntar a la presente el cuarto informe presentado por el Gobierno de la Federación de Rusia al Comité, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN استجابة لرسالتكم المؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أتشرف بأن أحيل طيـا إلى اللجنة التقرير الرابع لحكومة الاتحاد الروسي، الذي أُعد امتثالا للفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en respuesta a su carta del 10 de junio de 2002, tengo el honor de transmitir a los miembros del Comité contra el Terrorismo un nuevo informe del Gobierno de la República Azerbaiyana. UN بناء على تعليمات من حكومتي وردا على رسالتكم المؤرخة 10 حزيران/ يونيه 2002، أتشرف بأن أحيل إلى أعضاء لجنة مكافحة الإرهاب تقريرا إضافيا من حكومة جمهورية أذربيجان.
    en respuesta a su carta de fecha 27 de diciembre de 1996, tengo el honor de comunicarle lo siguiente: UN جوابا على رسالتكم المؤرخة ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، أتشرف بإعلامكم بما يلي:
    254. El 7 de julio de 1999, el Gobierno envió una carta al Relator Especial en respuesta a su carta de 18 de mayo de 1999. UN 254- وفي 7 تموز/يوليه 1998، أرسلت الحكومة رسالة إلى المقرر الخاص رداً على رسالته المؤرخة 18 أيار/مايو 1999.
    en respuesta a su carta de 24 de abril de 2002 relativa a la lucha contra el terrorismo, tengo el honor de adjuntarle a la presente el informe complementario presentado por mi Gobierno, de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad relativa al mismo tema. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير التكميلي الذي أعدته حكومتي عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب واستجابة لرسالتكم المؤرخة 24 نيسان/أبريل 2002 المتصلة بالموضوع ذاته (انظر الضميمة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more