El puesto de Subsecretario General fue establecido en respuesta a una recomendación formulada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وقد أنشئت وظيفة اﻷمين العام المساعد استجابة لتوصية قدمها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
El documento había sido elaborado en respuesta a una recomendación que sobre el tema formulara el Comité. | UN | وقد أُعدت الورقة استجابة لتوصية بهذا الصدد من اللجنة. |
No obstante, se señaló que, en respuesta a una recomendación anterior del Grupo de que se creara ese registro, la Secretaría no había recibido información suficiente para ello. | UN | غير أنه أُشير إلى عدم كفاية المعلومات التي تلقتها الأمانة فيما يتعلق بتحديد تلك الجهات المانحة استجابة لتوصية سابقة قدّمها الفريق في هذا الخصوص. |
en respuesta a una recomendación de la OSSI, se creó una Dependencia de Coordinación en la sede de la CEPA para ocuparse de esta cuestión. | UN | واستجابة لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنشئت وحدة التنسيق في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لمعالجة هذه القضية. |
en respuesta a una recomendación adicional del Comité, Suiza ha adoptado diversas medidas para dar mejor a conocer la Convención en el país. | UN | واستجابة لتوصية أخرى من اللجنة اتخذت سويسرا تدابير متنوعة لتحسين المعرفة بالاتفاقية في البلد. |
19. en respuesta a una recomendación anterior de la Junta relativa a la revisión y la actualización de las políticas y medidas de lucha contra el fraude, el ACNUR publicó en julio de 2013 una versión revisada del Marco Estratégico para la Prevención del Fraude y la Corrupción, que pretende servir de referencia clara para la concienciación, la promoción y la aplicación de medidas encaminadas a prevenir y denunciar el fraude. | UN | 19- استجابةً لتوصية سابقة للمجلس باستعراض سياسات وإجراءات مكافحة الغش الراهنة وتحديثها، أصدرت المفوضية الإطار الاستراتيجي المنقح لمنع الغش والفساد في تموز/ يوليه 2013 باعتباره أداة شفافة للتوعية بالتدابير الرامية إلى منع الغش والإبلاغ به والدعوة إليها وتنفيذها. |
El Comité, que se estableció en respuesta a una recomendación de la 22ªreunión de Jefes de Estado y de Gobierno de la región del Caribe, tendrá asimismo una dimensión regional. | UN | وذكر أن اللجنة التي تم إنشاؤها استجابة لتوصية اجتماع رؤساء دول وحكومات منطقة الكاريبي الثاني والعشرين، لها أيضاً بُعد إقليمي. |
El seminario fue organizado en respuesta a una recomendación hecha por el Foro en su cuarto período de sesiones y acogido por la Oficina Regional del UNICEF para América Latina y el Caribe. | UN | وقد تم تنظيمها استجابة لتوصية مقدمة من المنتدى في دورته الرابعة واستضافها المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع لليونيسيف. |
Se estableció en 1994 en respuesta a una recomendación adoptada en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), celebrada en Río de Janeiro, Brasil, en 1992. | UN | وقد تم تأسيس المنتدى في 1994 استجابة لتوصية تم تبنيها في مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو بالبرازيل عام 1992. |
Durante el bienio, en respuesta a una recomendación anterior de la Junta, el CCI realizó esfuerzos concertados para depurar su inventario sobre el terreno y conciliar los inventarios con los activos reales. | UN | 33 - وقام مركز التجارة الدولية خلال فترة السنتين، استجابة لتوصية سابقة للمجلس ببذل جهود منسقة لتطهير مخزونه الميداني، والتوفيق بين سجلات الجرد والأصول التي يحتفظ بها. |
En mayo de 2013 se formuló un plan de aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno en respuesta a una recomendación anterior de la Junta. | UN | 138 - وضعت خطة لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في أيار/مايو 2013 استجابة لتوصية سابقة للمجلس. |
Esa oficina fue establecida en respuesta a una recomendación del Comité del Programa y de la Coordinación en su 31º período de sesiones, en el curso de la reestructuración de la Secretaría durante el bienio 1992-1993, con miras a fortalecer la estructura institucional para el programa. | UN | وقد أنشئ هذا المكتب استجابة لتوصية لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والثلاثين، في سياق إعادة تشكيل اﻷمانة العامة أثناء فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، بغية تعزيز الهيكل المؤسسي للبرنامج. |
Esa oficina fue establecida en respuesta a una recomendación del Comité del Programa y de la Coordinación en su 31º período de sesiones, en el curso de la reestructuración de la Secretaría durante el bienio 1992-1993, con miras a fortalecer la estructura institucional para el programa. | UN | وقد أنشئ هذا المكتب استجابة لتوصية لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والثلاثين، في سياق إعادة تشكيل اﻷمانة العامة أثناء فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، بغية تعزيز الهيكل المؤسسي للبرنامج. |
en respuesta a una recomendación de la OSSI, la CINU ha escrito a un gobierno reclamante en relación con una presunta reclamación fraudulenta, pidiéndole que adopte las medidas apropiadas. | UN | واستجابة لتوصية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، راسلت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات الحكومة المقدمة للمطالبة بخصوص إحدى المطالبات التي تطالها شبهة الاحتيال مطالبة إياها باتخاذ الإجراءات المناسبة. |
en respuesta a una recomendación del UNICEF, el Gobierno ha elaborado un sistema para dar seguimiento a los diversos indicadores relativos a la infancia; las conclusiones se publicaron en el anuario estadístico de la Oficina General de Estadísticas. | UN | واستجابة لتوصية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وضعت الحكومة نظاما لرصد مختلف المؤشرات المتعلقة بالأطفال؛ وقد نشرت النتائج في الحولية الإحصائية التي يصدرها المكتب العام للإحصاءات. |
en respuesta a una recomendación anterior de los órganos de supervisión, las funciones relacionadas con la tramitación de facturas se traspasaron de la Oficina de Adquisiciones a la Oficina de Finanzas para asegurar la separación clara de atribuciones. | UN | واستجابة لتوصية سابقة قدمتها هيئات الرقابة، حـُولت المهام المتعلقة بتجهيز الفواتير من مكتب المشتريات إلى مكتب الشؤون المالية من أجل كفالة الفصل الواضح بين المسؤوليات الفنية. |
en respuesta a una recomendación del octavo período de sesiones, la OIT, el ACNUDH y la secretaría del Foro Permanente organizaron una reunión de expertos sobre indicadores de bienestar de los pueblos indígenas. | UN | واستجابة لتوصية صدرت في الدورة الثامنة، قامت منظمة العمل الدولية ومفوّضية حقوق الإنسان وأمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بتنظيم اجتماع للخبراء التقنيين عن مؤشرات رفاه الشعوب الأصلية. |
en respuesta a una recomendación del Comité del Programa y de la Coordinación formulada en su 31º período de sesiones, el Secretario General también ha creado, dentro del Departamento de Desarrollo Económico y Social de la Secretaría de las Naciones Unidas una dependencia separada e identificable sobre Africa, encabezada por un Coordinador Especial para Africa y los Países Menos Adelantados. | UN | واستجابة لتوصية لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والثلاثين، أنشأ اﻷمين العام أيضا داخل ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وحدة منفصلة متميزة تعنى بافريقيا يرأسها منسق خاص لافريقيا وأقل البلدان نموا. |
Además, en respuesta a una recomendación que se le formulara en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, el Comité pidió al Secretario General que transmitiera a la Comisión de Derechos Humanos, en su próximo período de sesiones, el proyecto preliminar de protocolo facultativo que había elaborado sobre el aumento de la edad mínima de reclutamiento en las fuerzas armadas. | UN | وفضلا عن ذلك واستجابة لتوصية خاصة باللجنة وردت في الاعلان وبرنامج العمل الصادرين عن مؤتمر فيينا طلبت اللجنة الى اﻷمين العام أن يحيل الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها القادمة المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري المتعلق برفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة وهو المشروع الذي أعدته اللجنة. |
Esta política es coherente con la recomendación del Secretario General, que se formuló en respuesta a una recomendación de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas de que se comenzaran a reconocer y financiar las obligaciones por prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio (A/60/450) (véanse las notas 3 y 23). | UN | وتتمشى تلك السياسة مع توصية الأمين العام، التي صدرت استجابةً لتوصية مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، ودعت إلى البدء بإقرار وتمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة (A/60/450). (انظر الملاحظتين 3 و 23). |
24. El Comité toma nota con reconocimiento de que en 2010 se retomó la práctica de asegurar la atención psicológica de los internos de la Prisión Nacional de Vaduz mediante visitas del personal de la División de servicios terapéuticos de la Oficina de Asuntos Sociales, en respuesta a una recomendación de la Comisión Penitenciaria. | UN | 24- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الممارسة المتمثلة في ضمان الرعاية النفسية للنزلاء في سجن فادوز الوطني عن طريق الزيارات التي يقوم بها موظفو شعبة الخدمات العلاجية التابعة لمكتب الشؤون الاجتماعية قد أُعيد العمل بها اعتباراً من عام 2010، تطبيقاً لتوصية لجنة الإصلاحيات. |
1. La Reunión especial sobre el SGP, el SGPC y nuevas iniciativas para los PMA fue convocada por el Secretario General de la UNCTAD en respuesta a una recomendación formulada por la Junta de Comercio y Desarrollo en su 16ª reunión ejecutiva. | UN | ١- عقد اﻷمين العام لﻷونكتاد الاجتماع المخصص بشأن نظام اﻷفضليات المعمم، والنظام الشامل لﻷفضليات التجارية، والمبادرات الجديدة لصالح أقل البلدان نمواً، وذلك استجابة إلى توصية من مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية السادسة عشرة. |