Asimismo, los Estados Partes deben examinar la posible contribución del intercambio de información, de la asistencia y de la cooperación a la reducción del riesgo de que las municiones se conviertan en restos explosivos de guerra. | UN | كما يتعين على الدول الأطراف أن تعكف على بحث الكيفية التي يمكن أن يساهم بها تبادل المعلومات والمساعدة والتعاون في الحد من خطر تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Se señaló que no existía una medida preventiva única capaz de reducir por sí sola la posibilidad de que las municiones se transformaran en restos explosivos de guerra. | UN | ولوحظ أنه لا توجد أي تدابير وقائية تكفي في ذاتها للحد من احتمال تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Principios y normas existentes del derecho internacional humanitario aplicable al empleo de municiones que puedan convertirse en restos explosivos de guerra | UN | مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة السارية على الذخائر التي قد تصير متفجرات من مخلفات الحرب |
iii) La fiabilidad de las municiones en general, durante toda su vida útil, para evitar que se transformen en restos explosivos de guerra (REG). | UN | `3` التثبت من فعالية جميع الذخائر طوال فترة صلاحيتها حتى لا تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
PUEDAN CONVERTIRSE en restos explosivos de guerra | UN | الذخائر التي قد تصير متفجرات من مخلفات الحرب |
Se señaló que no existía una medida preventiva única capaz de reducir por sí sola la posibilidad de que las municiones se transformaran en restos explosivos de guerra. | UN | ولوحظ أنه لا يوجد تدبير وقائي واحد يكفي بحد ذاته لتخفيض احتمال أن تصبح الذخائر متفجرات من مخلفات الحرب. |
Principios y normas existentes del derecho internacional humanitario aplicable al empleo de municiones que puedan convertirse en restos explosivos de guerra | UN | مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة المنطبقة على الذخائر التي قد تصير متفجرات من مخلفات الحرب |
Evaluación del riesgo relativo de que ciertas categorías de artefactos explosivos se conviertan en restos explosivos de guerra: metodología | UN | تقييم الحظر النسبي لفئات الذخائر المتفجرة التي أصبحت متفجرات من مخلفات الحرب: منهجية |
Deben emprenderse esfuerzos técnicos para rediseñar esas armas, con miras a reducir el peligro de que se transformen en restos explosivos de guerra. | UN | فمن اللازم بذل جهود تقنية لإعادة تصميم تلك الأسلحة على النحو الذي يحدّ من خطر تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
El Protocolo fomentará la conciencia de que hay que eliminar los restos de guerra lo más rápido posible y de que quien emplea armamentos que se convierten en restos explosivos de guerra tiene una especial responsabilidad a este respecto. | UN | وقال إن البروتوكول يرفع درجة الوعي بأنه يجب إزالة الحطام المتخلف عن الحرب بأسرع ما يمكن، وإن مسؤولية خاصة في هذا الصدد تقع على عاتق مستخدمي الأسلحة التي صارت متفجرات من مخلفات الحرب. |
Esos Estados también deberían intentar evitar que se empleen armamentos que se convierten en restos explosivos de guerra. | UN | وعلى هذه الدول أيضاً أن تبذل جهوداً من أجل منع استعمال الأسلحة التي سوف تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Principios y normas existentes del derecho internacional humanitario aplicable al empleo de municiones que puedan convertirse en restos explosivos de guerra | UN | مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة السارية على الذخائر التي قد تصير متفجرات من مخلفات الحرب |
Tal mecanismo reduciría drásticamente los problemas que plantean las armas en racimo que se convierten en restos explosivos de guerra. | UN | ومن شأن هذا الجهاز أن يقلّل بشدة من حدة المشاكل الناجمة عن أسلحة الذخائر الصغيرة التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
2. De conformidad con las disposiciones del presente Instrumento, cada Alta Parte Contratante o parte en un conflicto es responsable de todos los artefactos explosivos que haya usado o desplegado y se conviertan en restos explosivos de guerra. | UN | 2- يكون كل طرف متعاقد سامٍ أو طرف في نزاع ما مسؤولاً، وفقاً لأحكام هذا الصك، عن جميع الذخائر المتفجرة التي استخدمها أو قام بزرعها والتي تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Por otra parte, es importante que los Estados Partes prevean también otras medidas para impedir que las armas se conviertan en restos explosivos de guerra y para reducir en la medida de lo posible su repercusión humanitaria devastadora. | UN | وأضاف أنه من المهم أن تنظر الدول الأطراف في وضع تدابير أخرى للحيلولة دون تحوّل الأسلحة إلى متفجرات من مخلفات الحرب وللحد قدر الإمكان من أثرها المدمر على الإنسان. |
Le inquieta particularmente la repercusión del uso de submuniciones contra las poblaciones civiles: la alta tasa de fallos de las submuniciones hace que con frecuencia se conviertan en restos explosivos de guerra. | UN | ويثير قلقها على وجه الخصوص الضرر الذي يخلفه استخدام الذخائر الصغيرة على السكان المدنيين: إن ارتفاع نسبة قصور الذخائر الصغيرة يجعل منها فعلاً في حالات عديدة متفجرات من مخلفات الحرب. |
En lo que atañe a la cuestión de los restos explosivos de guerra, sigue convencida de que hay que analizar seriamente y bajo todos los aspectos, de manera completamente imparcial, el problema del empleo de municiones que puedan convertirse en restos explosivos de guerra. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب، لا يزال الوفد الروسي على اقتناع بأنه ينبغي تحليل مشكل استخدام الذخائر القابلة للتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب بجدية ومن جميع جوانبه ودون أي تحيز. |
Sin embargo, ello no debería ser óbice para redoblar los esfuerzos para superar, en todos sus aspectos, la repercusión humanitaria de las bombas en racimo, incluidas las submuniciones que estallan al impacto así como las municiones que se convierten en restos explosivos de guerra. | UN | غير أن ذلك ينبغي ألا يمنعها من تكثيف جهودها من أجل وضع حد للتأثير الإنساني لذخائر الأسلحة العنقودية في جميع جوانبه، وأن يشمل ذلك الذخائر الصغيرة المنفجرة بتأثير الصدم وتلك التي تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
No obstante, es preciso trabajar más a fondo para aumentar la protección de los civiles, entre otras cosas impidiendo que las municiones, incluidas las submuniciones, se conviertan en restos explosivos de guerra. | UN | ولكن ما زالت هناك حاجة إلى المزيد من العمل لتعزيز حماية المدنيين بوسائل ليس أقلها منع الذخائر العسكرية بما فيها الذخائر المسقطة جوا من أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
El Reino Unido reconoce que todas las municiones explosivas pueden convertirse en restos explosivos de guerra (REG). | UN | 1- تُقر المملكة المتحدة بأن جميع الذخائر المتفجرة يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Para reducir el riesgo humanitario que entraña el uso de ciertas municiones, la próxima medida lógica es elaborar un instrumento sobre medidas para impedir que las municiones se conviertan en restos explosivos de guerra. | UN | ولزيادة الحد من الضرر الإنساني الناجم عن استخدام أنواع معينة من الذخائر، فإن الخطوة المنطقية التالية هي وضع صك بشأن الإجراءات الكفيلة بالحيلولة دون تحول الذخائر إلى مخلفات حرب متفجرة . |
Suiza espera también que todos los Estados partes estén abiertos a una reglamentación que contemple medidas preventivas técnicas para las submuniciones con el fin de evitar que se conviertan en restos explosivos de guerra. | UN | وتأمل سويسرا أيضاً أن تبدي كل الدول الأطراف استعدادها لقبول نظام للتدابير التقنية الوقائية بشأن الذخائر الصغيرة للحيلولة دون أن تتحول إلى مخلفات حربية متفجرة. |