La disminución de 15.600 dólares de los recursos no relacionados con puestos es resultado principalmente de la reducción del número de participantes en reuniones de grupos de expertos. | UN | والانخفاض البالغ 600 15 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إنما يعود أساسا إلى تقليص عدد المشاركين في اجتماعات أفرقة الخبراء. |
Además, ONUHábitat tratará de que en la contratación de personal y consultores y entre los participantes en reuniones de grupos de expertos y de otra índole haya una representación equilibrada de las regiones. | UN | وفضلاً عن هذا، سوف يسعى موئل الأمم المتحدة لتحقيق التوازن الجغرافي في تعيين الموظفين، والخبراء الاستشاريين، والمشاركين في اجتماعات أفرقة الخبراء والاجتماعات الأخرى. |
Además, ONUHábitat tratará de que en la contratación de personal y consultores y entre los participantes en reuniones de grupos de expertos y de otra índole haya una representación equilibrada de las regiones. | UN | وفضلاً عن هذا، سيسعى موئل الأمم المتحدة لتحقيق التوازن الإقليمي في تعيين الموظفين، والخبراء الاستشاريين، والمشاركين في اجتماعات أفرقة الخبراء والاجتماعات الأخرى. |
ONU-Mujeres invita periódicamente a expertos del Comité a participar en reuniones de grupos de expertos y en actos paralelos convocados en conjunción con los procesos intergubernamentales. | UN | وتدعو هيئة الأمم المتحدة للمرأة بانتظام خبراء من اللجنة للمشاركة في اجتماعات أفرقة الخبراء والمناسبات الجانبية التي تعقد بالاقتران مع العمليات الحكومية الدولية. |
10. Otro representante sugirió que la mejor manera de analizar en detalle los temas seleccionados para el programa de la Cumbre sería debatiéndolos a fondo en reuniones de grupos de expertos convocadas especialmente como parte del proceso preparatorio. | UN | ١٠ - ورأى ممثل آخر أن التحليل الدقيق للمواضيع المختارة لجدول اﻷعمال يمكن تحقيقه على أفضل وجه من خلال مناقشات عميقة في اجتماعات أفرقة خبراء تعقد خصيصا باعتبارها جزءا من عملية التحضير. |
Los diversos instrumentos serán examinados en reuniones de grupos de expertos para cada categoría principal, y serán probados sobre el terreno por la ONUDD y otras entidades. | UN | وسوف تُستعرض مختلف الأدوات في اجتماعات أفرقة خبراء معنية بكل فئة كبيرة منها وسوف يختبرها المكتب وسائر الهيئات الأخرى في الميدان. |
Además, ONUHábitat tratará de que en la contratación de personal y consultores y entre los participantes en reuniones de grupos de expertos y de otra índole haya una representación equilibrada de las regiones. | UN | وفضلاً عن هذا، سوف يسعى موئل الأمم المتحدة لتحقيق التوازن الجغرافي في تعيين الموظفين، والخبراء الاستشاريين، والمشاركين في اجتماعات أفرقة الخبراء والاجتماعات الأخرى. |
30. Los productos basados en conocimientos de la Iniciativa StAR se presentan constantemente en reuniones de grupos de expertos, cursos prácticos de capacitación y conferencias regionales. | UN | 30- وتُعرض منتجاتُ " ستار " المعرفيةُ باستمرار في اجتماعات أفرقة الخبراء وحلقات العمل التدريبية والمؤتمرات الإقليمية. |
Se llevaron a cabo exámenes del panorama metropolitano sostenible en seis megaciudades de América Latina y los resultados fueron presentados en reuniones de grupos de expertos con oficiales gubernamentales en Colombia, Chile y México. | UN | وأُعدّت استعراضات لمشهد المناطق الحضرية المستدامة بشأن إنشاء ست مدن ضخمة في أمريكا اللاتينية، وعُرضت نتائج تلك الاستعراضات في اجتماعات أفرقة الخبراء التي عُقدت مع مسؤولي حكومات كولومبيا وشيلي والمكسيك. |
Documentos y ponencias presentados en numerosas conferencias sobre la igualdad entre los géneros y participación en reuniones de grupos de expertos encargadas de contribuir a la elaboración de recomendaciones o directrices destinadas a acelerar el logro de la igualdad entre los géneros en determinadas esferas sustantivas. | UN | :: تقديم ورقات وإلقاء خطب في عديد من المؤتمرات المعنية بالمساواة بين الجنسين والمشاركة في اجتماعات أفرقة الخبراء لوضع توصيات أو مبادئ توجيهية للإسراع بتحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات جوهرية محددة |
El Comité está colaborando con ONU-Mujeres en dos de los proyectos de recomendaciones generales, y ONU-Mujeres invita periódicamente a expertos del Comité a participar en reuniones de grupos de expertos y en actividades conexas organizadas en el marco de procesos intergubernamentales. | UN | وتتعاون اللجنة مع الهيئة حاليا في وضع اثنين من مشاريع توصياتها العامة، وتقدم الدعوات بانتظام إلى خبراء من الهيئة للمشاركة في اجتماعات أفرقة الخبراء والمناسبات الجانبية التي تعقد بالاقتران مع العمليات الحكومية الدولية. |
El Comité está colaborando con ONU-Mujeres en varios de los proyectos de recomendaciones generales, y ONU-Mujeres invita periódicamente a expertos del Comité a participar en reuniones de grupos de expertos y en actividades conexas organizadas en el marco de procesos intergubernamentales. | UN | وتتعاون اللجنة حاليا مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في العديد من مشاريع التوصيات العامة، وتوجه هيئة الأمم المتحدة للمرأة بانتظام الدعوة إلى خبراء من اللجنة للمشاركة في اجتماعات أفرقة الخبراء والمناسبات الجانبية التي تعقد بالاقتران مع العمليات الحكومية الدولية. |
37. Los productos basados en conocimientos de la Iniciativa StAR se presentan con frecuencia en reuniones de grupos de expertos, cursos prácticos de capacitación y conferencias regionales y se promueven mediante comunicados de prensa y entrevistas, medios sociales y blogs. | UN | 37- وتُعرض منتجاتُ مبادرة " ستار " المعرفية في كثير من الأحيان في اجتماعات أفرقة الخبراء وحلقات العمل التدريبية والمؤتمرات الإقليمية ويتم الترويج لها من خلال التواصل مع الصحافة والمقابلات الشخصية وفي الوسائط الاجتماعية والمدونات الإلكترونية. |
Las buenas prácticas se definieron en reuniones de grupos de expertos regionales e incluyen información sobre las formas de protección durante las actuaciones penales y sobre el establecimiento de dependencias encubiertas de protección de testigos. | UN | وقد حُدّدت هذه الممارسات الجيدة في اجتماعات أفرقة خبراء إقليمية، وهي تشمل معلومات عن أشكال الحماية الإجرائية وعن إنشاء وحدات سرية لحماية الشهود. |