La Oficina debería facilitar también el intercambio de información entre los equipos nacionales y consolidar la asociación establecida en Riad. | UN | وينبغي للمكتب أن ييسر أيضا تبادل المعلومات بين الأفرقة الوطنية وأن يدعم الشراكات التي أُنشئت في الرياض. |
en el 60º período de sesiones celebrado en Riad | UN | التعاون الخليجي في دورته الستين المعقودة في الرياض |
De modo análogo, las Embajadas en Riad, Damasco e Islamabad también fueron cerradas y se evacuó a los funcionarios de esas Embajadas y a sus familias. | UN | وكذلك أُغلقت السفارات في الرياض ودمشق وإسلام آباد، وأجلي موظفوها وأفراد أسرها. |
De modo análogo, las Embajadas en Riad, Damasco e Islamabad también fueron cerradas y se evacuó a los funcionarios de esas Embajadas y a sus familias. | UN | وكذلك أُغلقت السفارات في الرياض ودمشق وإسلام آباد، وأجلي موظفوها وأفراد أسرها. |
Los detenidos fueron llevados a la cárcel de Al Hayr en Riad. | UN | وبعد إلقاء القبض عليهما، نقلا إلى سجن الحير بالرياض. |
sesiones, celebrado en Riad (Arabia Saudita) los días | UN | المنعقدة في مدينة الرياض بالمملكة العربية السعودية |
Todas las partes acuerdan que la próxima reunión se celebrará en Riad el 21 de marzo de 1991, a las 21.00, hora local. | UN | توافق جميع اﻷطراف على عقد الاجتماع التالي في الرياض في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩١، في الساعة التاسعة مساء بالتوقيت المحلي. |
La Presidencia de la Real Comisión está radicada en Riad. | UN | ويوجد مقر رئاسة اللجنة الملَكية في الرياض. |
Se está preparando la próxima reunión, que se celebrará en Riad. | UN | والأعمال التحضيرية جارية بشأن الاجتماع القادم الذي سيعقد في الرياض. |
El 28 de marzo, la Liga de los Estados Árabes reafirmó en Riad la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | فقد أكدت جامعة الدول العربية من جديد مبادرة السلام العربية في 28 آذار/مارس في الرياض. |
En la cumbre celebrada en Riad en marzo, la Liga de los Estados Árabes aprobó una resolución de apoyo a la República de Somalia. | UN | 25 - واتخذت جامعة الدول العربية في مؤتمر القمة الذي عقدته في الرياض في آذار/مارس قراراً تدعم فيه جمهورية الصومال. |
También viajó a la sede de la Organización de la Conferencia Islámica en Jeddah y al Consejo de Cooperación del Golfo en Riad. | UN | وزار المنسق أيضا مقر منظمة المؤتمر الإسلامي في جدة ومقر مجلس التعاون لدول الخليج العربية في الرياض. |
En particular, inclúyase información detallada sobre la investigación y el enjuiciamiento en relación con los incidentes de tortura en la cárcel de al-Hayer en Riad. | UN | ويرجى على وجه الخصوص إدراج معلومات مفصلة عن التحقيق والملاحقة القضائية المتعلقة بحوادث التعذيب في سجن الحائر في الرياض. |
Según la información recibida, el Sr. Al-Hweiti solicitó documentos de identidad para poder cruzar el país y reunirse con su familia en Riad. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، طلب السيد الحويتي وثائق هوية تمكنه من التنقل والالتحاق بأسرته في الرياض. |
Fue recluido en Riad bajo la autoridad de la Dirección General de Inteligencia, donde fue presuntamente sometido a torturas y malos tratos. | UN | واحتُجز في الرياض حيث كان خاضعاً لسلطة رئاسة الاستخبارات العامة، حيث ويُدعى أنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة. |
La fuente observa que la detención del Sr. Al Bajadi tuvo lugar un día después de que participara en una manifestación frente al Ministerio del Interior, en Riad. | UN | ويشير المصدر إلى أن اعتقال السيد البجادي جرى بعد يوم من مشاركته في احتجاج أمام وزارة الداخلية في الرياض. |
Al agente ruso al que cogieron en Riad el verano pasado. | Open Subtitles | العميل الروسي الذي قبضتم عليه في الرياض الصيف السابق |
- Hace 14 meses, nuestras empresas colaboraron en un servicio de protección en Riad. | Open Subtitles | منذ 14 شهر اجرت شركاتنا إتصالات بسبب معلومات أمنية في الرياض |
Accedió a la caché esta mañana desde su teléfono, rebotó su IP de un único servidor en Riad. | Open Subtitles | أطلقت عنوان الآيبي من سيرفر متفرد في الرياض |
Además de costear los gastos de sustento de los refugiados, les presta excelentes servicios en los campamentos y respeta todos sus derechos humanos, como ha reconocido la Oficina del ACNUR en Riad. | UN | وباﻹضافة الى تحملها نفقات كفالة اللاجئين، فهي تقدم اليهم خدمات ممتازة في مخيماتهم، وتحترم جميع حقوقهم اﻹنسانية، كما اعترف بذلك مكتب المفوضية في الرياض. |
El Sr. Al Barahim fue trasladado a la prisión de Alisha, en Riad, donde se le encerró durante meses en régimen de incomunicación. | UN | واقتيد إلى سجن عليشة بالرياض حيث ظل محتجزاً في السجن الانفرادي لعدة أشهر. |
Hecho en Riad, el 9 de Raŷab del año 1414 de la hégira (22 de diciembre de 1993) | UN | صدر في مدينة الرياض ٩ رجب ١٤١٤ ﻫ الموافق ٢٢ ديسمبر ١٩٩٣ م |
El sábado 1º y domingo 2º de junio de 1996, el Consejo de Ministros del Consejo de Cooperación del Golfo celebró su 59º período de sesiones en la sede de la Secretaría General del Consejo en Riad, bajo la Presidencia del Excmo. Sr. Yousef bin Alawi bin Abdullah, Ministro de Estado de Relaciones Exteriores de la Sultanía de Omán, y con asistencia de los siguientes dignatarios: | UN | عقد المجلس الوزاري دورته التاسعة والخمسين يومي السبت واﻷحد ١٥-١٦ محرم ١٤١٧ ﻫ الموافق ١-٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦م بمقر اﻷمانة العامة بمدينة الرياض برئاسة معالي يوسف بن علوي بن عبد الله وزير الدولة للشؤون الخارجية بسلطنة عمان، وبحضور أصحاب السمو والمعالي: |
Tomando nota de las resoluciones sobre " Desarrollo del Turismo " , aprobadas por la Segunda Conferencia Islámica de Ministros de Turismo (ICTM), celebrada en Kuala Lumpur del 10 al 13 de octubre de 2001, la Tercera ICTM, celebrada en Riad del 6 al 9 de octubre de 2002, y la Cuarta ICTM, celebrada en Dakar del 28 al 30 de marzo de 2005, | UN | وإذ يأخذ علما بقرار " تنمية السياحة " الذي اعتمدته الدورات الثانية والثالثة والرابعة للمؤتمر الإسلامي لوزراء السياحة، التي عقدت على التوالي في كل من كوالالمبور بماليزيا من 10 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001 والرياض بالمملكة العربية السعودية من 6 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002 وداكار بجمهورية السنغال من 28 إلى 30 آذار/مارس 2005، |