El Centro Italiano di Solidarietá es una organización privada sin fines de lucro fundada en Roma en 1971. | UN | مركز التضامن الإيطالي هو منظمة خاصة لا تستهدف الربح تأسست في روما في عام 1971. |
Esta ocupa un lugar central en la ejecución del Plan europeo de lucha contra las drogas adoptado por el Consejo Europeo reunido en Roma en 1990 y actualizado por el Consejo Europeo reunido en Edimburgo en 1992. | UN | كما أن هذا التخفيض يشغل مكانا رئيسيا في تنفيذ الخطة اﻷوروبية لمكافحة المخدرات التي اعتمدها مجلس أوروبا في روما في عام ١٩٩٠ والتي حدثها مجلس أوروبا في إدنبره في عام ١٩٩٢. |
Informó además que se establecería una pequeña oficina de la UNOPS en Roma, en la sede de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. | UN | وأفاد أيضا بإنشاء مكتب صغير لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في روما في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
En ella se pasará revista a los progresos realizados desde la reunión celebrada en Roma en 2001. | UN | وسيستعرض الاجتماع التقدم الذي أُحرز منذ الاجتماع الذي عقد في روما في عام 2001. |
Una de esas oportunidades se presentará la semana próxima en Roma en un seminario que realizará la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas sobre la universalidad de la Convención en la cuenca del Mediterráneo. | UN | وجميع قنوات الحوار مفتوحة، وسيكون من بين الفرص المتاحة في روما في الأسبوع القادم، حيث تعقد منظمة حظر الأسلحة الكيميائية حلقة عمل بشأن عالمية الاتفاقية في حوض البحر الأبيض المتوسط. |
Ese fue el procedimiento aplicado en el caso del Centro Internacional de Estudios de Conservación y Restauración de los Bienes Culturales (ICCROM), establecido en Roma en 1959. | UN | وهذا ما كان عليه الأمر بالنسبة للمركز الدولي لدراسات حفظ الممتلكات الثقافية وترميها الذي أنشئ في روما في 1959. |
La próxima reunión del EAMI será acogida por la FAO, en Roma, en la primavera de 2007. | UN | وتستضيف منظمة الأغذية والزراعة الاجتماع القادم لفريق الدعم في روما في ربيع عام 2007. |
:: El Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, firmado en Roma en 1988 | UN | - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة إلى سلامة الملاحة البحرية، التي اعتمدت في روما في عام 1988 |
Ahora me encuentro en Roma en una misión desesperada para corregir mis pecados". | Open Subtitles | الآن أجد نفسي في روما في مهمة يائسة لتصحيح أخطائي |
Ya se ha confirmado que el Comité Administrativo se reunirá en Roma en abril de 1993. | UN | وقد تأكد منذ ذلك الحين أن لجنة التنسيق اﻹدارية ستجتمع في روما في نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
7. Las líneas generales de los programas de ayuda humanitaria se trazaron en la Conferencia de Donantes de Asistencia para Mozambique, celebrada en Roma en diciembre de 1992. | UN | ٧ - انبثق المخطط التمهيدي لبرامج المساعدة اﻹنسانية عن مؤتمر المانحين الذي عقد في روما في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Entre esas conversaciones cabe mencionar la reunión del Subcomité de Desarrollo Rural del CAC celebrada en Roma en mayo de 1994, que giró en torno a la ayuda a los repatriados y el desarrollo. | UN | وكان من بين هذه المناقشات ما جرى في اللجنة الفرعية المعنية بالتنمية الريفية التابعة للجنة التنسيق الادارية التي أجرت مناقشات في روما في أيار/مايو ٤٩٩١ بشأن المعونة والتنمية للعائدين. |
Estaba previsto que el primer período de sesiones de la Comisión se celebrara en Roma, en septiembre de 1996. | UN | ومن المقرر عقد الدورة اﻷولى لهذه اللجنة في روما في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
La FAO, en el marco de un proyecto financiado por el PNUMA, organizó en Roma, en junio de 1995, una reunión de trabajo para elaborar un enfoque mejorado de la ordenación de tierras. | UN | ٦ - قامت منظمة اﻷغذية والزراعة، في إطار مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بتنظيم حلقة عمل في روما في حزيران/يونيه ١٩٩٥ لوضع نهج محسن ﻹدارة اﻷراضي. |
Instamos además a una participación mayor en el proceso con el fin de garantizar el éxito de la negociación de un estatuto ampliamente aceptable, que se concluirá en la conferencia de plenipotenciarios que se celebrará en Roma en el verano de 1998. | UN | كما نحث على اشتراك أوسع نطاقا في العملية لنكفل التفاوض الناجح بشأن نظام أساسي مقبول على نطاق واسع، سينتهي إعداده في مؤتمر للمبعوثين من المقرر عقده في روما في صيف ١٩٩٨. |
El Gobierno de Noruega se complace especialmente por el gran número de delegaciones que están participando activamente en las negociaciones para preparar la conferencia diplomática que se celebrará en Roma en el próximo verano. | UN | وترحب حكومة النرويج، في جملة أمور، بالعدد الكبير جدا من الوفود التي تشارك بنشــاط فــي المفاوضات لﻹعداد لمؤتمر دبلوماسي يُعقد في روما في الصيف القادم. |
Por ello, la República de Corea desea participar activamente en los trabajos del Comité Preparatorio y considera positiva la propuesta del Gobierno de Italia de ser anfitrión de la conferencia diplomática en Roma en 1998. | UN | وتأمل جمهورية كوريا بالتالي أن تشارك بفعالية في أعمال اللجنة التحضيرية وتعرب عن اغتباطها لاقتراح إيطاليا باستضافة المؤتمر الدبلوماسي في روما في عام ٨٩٩١. |
En caso de que queden cuestiones por resolver, Nueva Zelandia no es partidaria de que se adopte un documento sobre procedimiento que retrase la aprobación y la firma del estatuto en la conferencia, que cabe esperar que se celebre en Roma en 1998. | UN | وإذا لم يتم إنهاء اﻷعمال، فإن نيوزيلندا لن تؤيد أي وثائق إجرائية تؤخر اعتماد النظام اﻷساسي والتوقيع عليه في المؤتمر الذي تأمل أن يصبح حقيقة واقعة في روما في ١٩٩٨. |
La Conferencia de las Partes, celebrada en Roma en septiembre de 1997, tomó una decisión sobre la ubicación de la secretaría de la Convención y sobre las cuestiones administrativas relacionadas con la secretaría. | UN | واتخذ مؤتمر اﻷطراف المعقود في روما في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ قرارات بشأن مقر أمانة الاتفاقية ومسائل إدارية تتعلق بأمانتها. |
La Sexta Comisión debería concentrar sus energías en los preparativos de la conferencia que se celebrará en Roma en 1998, para la creación de una corte penal internacional. | UN | وينبغي أن تركز اللجنة جهودها على اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالمؤتمر الذي سيعقد في روما في عام ٨٩٩١ بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية. |
La consulta técnica de la FAO sobre la actuación del Estado del pabellón se celebró en Roma en mayo de 2011. | UN | 139 - وعقدت المناقشة التقنية للفاو بشأن أداء دول العلم بروما في أيار/مايو 2011. |
La transferencia llegará a un banco en Roma en tres días. | Open Subtitles | ستصل الحوالات لـمصرف في روما خلال ثلاثة أيام |
La principal diferencia entre los dos estudios (sobre los que se planteó el recurso) era que cuando se realizó el estudio en Viena se había preguntado a los empleadores externos si pagaban una gratificación al personal que tenía que trabajar en un idioma distinto del idioma local; durante el estudio realizado en Roma en 1994 no se había formulado esa pregunta. | UN | والفرق الرئيسي بين الدراستين الاستقصائيتين، الذي جرى الطعن فيه، يتمثل في أنه في وقت إجراء دراسة فيينا الاستقصائية سُئل أرباب العمل الخارجيون عما إذا كانوا يدفعون علاوة لموظفيهم المطلوب منهم العمل بلغة عدا اللغة المحلية؛ ولكن خلال الدراسة الاستقصائية لروما في عام 1994 لم يوجه هذا السؤال. |
Hace un llamamiento a los dirigentes mundiales, por intermedio de la Comisión de Derechos Humanos, cuando se reúnan en Roma en el año en curso para la Cumbre Mundial sobre la Alimentación a fin de que: | UN | تناشد قادة العالم، من خلال لجنة حقوق اﻹنسان، حين يجتمعون في روما بمناسبة اجتماع القمة العالمي المكرس لﻷغذية في وقت لاحق من هذا العام، |
Y aquí en Roma, en diciembre, un animal aprovecha todas las ventajas de este calor extra. | Open Subtitles | وفي روما .. في ديسمبر حيوانٌ واحد يستغل هذه الحرارة الزائدة بالكامل |