"en síntesis" - Translation from Spanish to Arabic

    • وباختصار
        
    • وبإيجاز
        
    • باختصار
        
    • وخلاصة القول
        
    • وإجمالا
        
    • وقصارى القول
        
    • وإجمالاً
        
    • ومجمل القول
        
    • والخﻻصة
        
    • وإيجازا
        
    • وصفوة القول
        
    • في لمحة
        
    • المتحدة بإيجاز
        
    • ومختصر القول
        
    • وموجز القول
        
    en síntesis, podemos garantizar plenamente el respeto de su estilo de vida. UN وباختصار بوسعنا أن نكفل تماما احترام طريقتهم في الحياة.
    en síntesis, el Tribunal está madurando rápidamente, proceso que, como todos sabemos, tiene sus altas y sus bajas. UN وباختصار إن المحكمة تنضج بسرعة، وهذه كما نعلم عملية تتراوح صعودا وهبوطا.
    Se trata, en síntesis, de favorecer el desarrollo endógeno global, basado en el conocimiento y las capacidades internas; UN وباختصار فإننا نسعى إلى تعزيز تنمية محلية عالمية تقوم على المعرفة والقدرات الداخلية؛
    en síntesis, el hombre participa en la esfera pública y la mujer se ocupa de las cuestiones domésticas y de la familia. UN وبإيجاز يعمل الرجل في المجال العام بينما تضطلع المرأة بالشؤون المنزلية واﻷسرية.
    Las revisiones legislativas de los últimos años, en síntesis UN التنقيحات التشريعية في السنوات الأخيرة باختصار
    en síntesis, la industria es la clave para el progreso económico y el desarrollo social de África. UN وخلاصة القول إن الصناعــة هـي مفتاح التقدم الاقتصــــادي والتنمية الاجتماعية في افريقيا.
    en síntesis y como ya fue señalado al inicio, el país ha logrado un avance destacado en el componente formal normativo del derecho. UN وباختصار وكما ذكر في البداية، حقق البلد تقدما يتضح في العنصر الشكلي المعياري للحق.
    en síntesis, las mujeres se convierten en campos de batalla simbólicos donde se protegen los límites culturales y se libran guerras. UN وباختصار فإن المرأة تصبح ميدان معركة رمزياً تحرس فيه الحدود الثقافية وتنشب فيه الحروب.
    en síntesis, el escepticismo acerca del valor de la ayuda se sustenta en gran medida en un razonamiento económico selectivo y una interpretación cuestionable de la historia económica. UN وباختصار فإن الشك في قيمة المعونة يقوم إلى درجة عالية على تفكير اقتصادي انتقائي وتفسير مشكوك فيه للتاريخ الاقتصادي.
    Esta es en síntesis la posición de la República Bolivariana de Venezuela sobre el debate que realizamos por estos días. UN وباختصار هذا هو موقف جمهورية فنزويلا البوليفارية من مناقشة اليوم.
    16. en síntesis, su delegación se opone con energía a las propuestas, que simplemente establecerían un sistema difícil de manejar que tendría demasiada capacidad y no generaría economías. UN ١٦ - وباختصار فإن وفده يعارض بشدة الاقتراحات التي ستساعد ببساطة في إنشاء شبكة مرهقة ذات قدرة كبيرة ولا تحقق وفورات.
    en síntesis, existen discrepancias en cuanto al derecho vigente y en cuanto a la política apropiada; hay divergencias en materia de clasificación y hay problemas pragmáticos y empíricos en cuanto al alcance que debería tener la labor de la Comisión. UN وباختصار هناك اختلافات حول القانون القائم وحول السياسات المناسبة؛ وهناك اختلافات في التصنيف، وهناك مسائل عملية ومسائل تجريبية حول النطاق المفيد لعمل اللجنة.
    en síntesis, pues, las dificultades de la ONUG como proveedora de servicios pueden haber dado una imagen general negativa a los servicios comunes en Ginebra. Gráfico 9. UN وباختصار فإن صعوبات المكتب بوصفه مقدم خدمات قد تعطى لهذا السبب صورة سلبية كلية عن الخدمات المشتركة في مركز العمل في جنيف.
    en síntesis, en la actualidad el estado de derecho se está convirtiendo en parte integrante de esos países y gana terreno de manera constante. UN وبإيجاز أقول إن دولة القانون بدأت اليوم تصبح جزءا لا يتجزأ من هذه البلدان، وهي تحرز تقدما لا يمكن مقاومته هناك.
    en síntesis, no existían actividades sistemáticas de asentamiento en el pueblo. UN وبإيجاز يمكن القول إن البلدة لا تشهد أي نشاط استيطاني منظم.
    en síntesis, no existían actividades sistemáticas de asentamiento en el pueblo. UN وبإيجاز يمكن القول إن البلدة لا تشهد أي نشاط استيطاني منظم.
    en síntesis, pedimos a la Comisión que ponga de relieve en sus conclusiones la necesidad de que los Gobiernos respeten, protejan, promuevan y hagan cumplir: UN 9 - إننا باختصار نطلب إلى اللجنة أن تركز في استنتاجاتها على ضرورة أن تكفل الحكومات الاحترام والتعزيز والإعمال لما يلي:
    en síntesis, si bien fue necesario que todas las partes hicieran concesiones, la Corte sigue siendo una institución sólida que cuenta con la eficacia y la independencia necesarias. UN ورأى باختصار أنه في حين كانت تنازلات جميع اﻷطراف ضرورية، ظلت المحكمة مؤسسة متينة تتمتع بالفعالية والاستقلالية الضروريتين.
    en síntesis, no es posible sancionar la conducta si ésta no se puede vincular a un delito terrorista concreto que al menos haya sido objeto de una amenaza seria y verosímil o de una conspiración. UN وخلاصة القول إن هذا السلوك لا يعاقب عليه إلا إذا أمكن الربط بينه وبين جريمة إرهابية محددة تنطوي على أقل تقدير على تهديد خطير وحقيقي أو تواطؤ على ارتكاب جريمة.
    en síntesis, las inversiones realizadas y los compromisos asumidos en relación con el programa de encuestas a base de indicadores múltiples estaban plenamente justificados. UN وإجمالا فإن برنامج الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات يبرر فعلا الاستثمارات والالتزامات التي تم التعهد بها.
    La educación es, en síntesis, la mejor esperanza de la humanidad y el medio más eficaz con que ésta cuenta para lograr el desarrollo sostenible. UN وقصارى القول إن التربية تمثل أعز أمل للبشرية ووسيلتها اﻷكثر فعالية في سعيها الحثيث إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    en síntesis, la Argentina cree que la acción de las Naciones Unidas en su lucha contra el terrorismo internacional debería ser tan intensa como la desarrollada contra otros graves crímenes internacionales. UN ومجمل القول إن اﻷرجنتين ترى أن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مكافحة اﻹرهاب الدولي يجب أن تكون بقوة الجهود المبذولة لمكافحة سائر الجرائم الدولية الشنعاء.
    en síntesis, lo que esperamos es que el fortalecimiento completo de la FPNUL previsto en el párrafo 11 de la resolución 1701 (2006) quede terminado en menos de 90 días a partir de la aprobación de la resolución. UN 29 - وإيجازا لما تقدم، فإننا نأمل في أن يكتمل التعزيز التام للقوة المؤقتة الذي دعت إليه الفقرة 11 من القرار 1701 (2006) في غضون أقل من 90 يوما من صدور القرار.
    en síntesis, en los últimos años algunos países africanos han continuado siendo afectados por situaciones de inestabilidad política casi siempre acompañadas de violencia armada. UN ٤٥ - وصفوة القول إنه قد استمر تأثر بعض البلدان الأفريقية في السنوات اﻷخيرة بحالات من عدم الاستقرار السياسي الذي كان مصحوبا بشكل دائم تقريبا بعنف مسلح.
    También hizo aportaciones a la publicación conjunta de la OMC y la OCDE titulada " La Ayuda para el Comercio en síntesis " . UN وقدم أيضاً إسهامات للمنشور المشترك بين منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن المعونة لصالح التجارة في لمحة.
    Simultáneamente se publicó una edición revisada de la publicación complementaria, La ONU en síntesis, más pequeña, en los seis idiomas oficiales. UN وأصدرت الطبعة المنقحة الموجزة لكتيب ' ' الأمم المتحدة بإيجاز`` بالتزامن بجميع اللغــات الرسميــة الســت.
    253. en síntesis, los hechos cometidos por un Estado en el territorio de otro, como tales y por sí mismos, no son base suficiente para atribuir esos hechos a éste último. UN ٢٥٣ - ومختصر القول إن وقوع تصرف من دولة في أراضي دولة أخرى لا يعتبر، بصفته هذه وفي حد ذاته، أساسا كافيا ﻹسناد المسؤولية عن هذا التصرف إلى تلك الدولة.
    en síntesis, la rigurosidad de las normas de seguridad ha rendido frutos. UN وموجز القول هو أن ارتفاع معايير السلامة قد آتى ثماره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more